Catching them young. Πρέπει να τα πιάνεις και να τα βαράς πριν γίνουν πολλά και μπουν σε λήμμα...
Το διάβασα σε
φρεσκογραμμένο άρθρο:
Για να
διασκευαστούν μάλιστα οι εντυπώσεις με τον αποκλεισμό της Τουρκίας από την άσκηση...
Αλλά
δεν είναι μόνο του στην απεραντοσύνη του διαδικτύου!
Λοιπόν, τις εντυπώσεις δεν τις *
διασκευάζουμε. Τις
διασκεδάζουμε τις εντυπώσεις. Που δεν σημαίνει ότι κάνουμε τον κλόουν προς τέρψιν και αναψυχήν των, αλλά ότι εξαλείφουμε τις κακές εντυπώσεις, από την αρχική σημασία τού
(δια)σκεδάζω: διαλύω, διασκορπίζω. Με τον ίδιο τρόπο διασκεδάζουμε τις υποψίες, τους δισταγμούς, τους φόβους, τις ανησυχίες. Όπως γράφει και το ΛΝΕΓ, από κάποια «διασκεδάζω τη θλίψη μου / την πλήξη μου» φτάσαμε στη νεότερη σημασία τού
διασκεδάζω. Είναι, λέει, και μεταφραστικό δάνειο του γαλλικού
se diverter, μόνο που πρέπει να το διορθώσουν σε
se divertir.