Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ειδήσεις στον Alpha:

Ο εκρηκτικός μηχανισμός εξερράγη έξω από το μπαρ, εγκυμονώντας κινδύνους για τους περαστικούς.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η επόμενη ρεπόρτερ μάς μίλησε για το "μαστίγωμα του υδράργυρου". Ναι, τον καύσωνα εννοούσε.
 

SBE

¥
... εγκυμονώντας κινδύνους για τους περαστικούς.
Οι οποίοι δεν πίστευαν στα μάτια τους, όταν έκπληκτοι αντίκρυσαν το θέαμα του σαρανταπεντάβαθμου (υδράργυρου), Μια 32χρονη δήλωσε ότι οι λουόμενοι κατέκλυσαν τις παραλίες για να σωθούν, ένας 74χρονος εξήρθε από το λεωφορείο και ανακοίνωσε ότι νέο πλήγμα του Εγκέλαδου αναμένεται κλπ κλπ (κλισέ).
 
Το σφοδρός το χρησιμοποιούμε για έντονα φυσικά φαινόμενα, π.χ. σφοδρή χιονόπτωση, σφοδρές βοχοπτώσεις, σφοδροί άνεμοι κ.ά.
Λέμε όμως "σφοδρές κατολισθήσεις", όπως άκουσα σε δελτίο ειδήσεων σήμερα το μεσημέρι;
 
Αυτό είναι περισσότερο ερώτηση παρά γκάφα. Σήμερα, στην Nova 1, έπαιζε την ταινία Τρασνφόρμερς 3. Σε κάποια φάση ένα τρανφόρμερ είπε κάτι για element of surprise και η μετάφραση ήταν "το στοιχείο του αιφνιδιασμού". Είναι αυτό αγγλισμός ή έχω χάσει την μπάλα;
 

nickel

Administrator
Staff member
the element of surprise = το στοιχείο του αιφνιδιασμού
Είναι παμπάλαιο ζευγάρι. Αποκλείεται να πάρουν διαζύγιο τώρα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Γράφει εδώ για τα παγωτά:

Στα παγωμένα γλυκίσματα τώρα, υπάρχει ελευθερία προσθήκης φυτικών λιπαρών όπως ηλιέλαιο, καρυδέλαιο, φοινικέλαιο, αραπέλαιο και όποια άλλη μαργαρίνη φαντάζεστε (και τους συμφέρει). Το ηλιέλαιο αποφεύγεται γιατί δημιουργεί πρόβλημα στην ομοιογένεια του τελικού προϊόντος, άρα μην ανησυχείτε για μολυσμένο με ορυκτέλαια ηλιέλαιο.

Μα τι στο καλό είναι το *αραπέλαιο;

Να σας πω τι είναι. Είναι ραπέλαιο. Που κι αυτό δεν είναι παρά θεόστραβη μεταγραφή που έτσι βρίσκεται σε μερικές πηγές. Το rapeseed είναι ελαιοκράμβη και το rapeseed oil είναι κραμβέλαιο — ούτε *ραπέλαιο ούτε *αραπέλαιο!
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αφού δεν το έκαναν βιασμοσπορέλαιο, πάλι καλά να λες!
 

bernardina

Moderator
*Αραπέλαιο: σύνθετο από το αράπης + ραπ + έλαιο. Όρος 1) politically incorrect (δεδομένου ότι δεν χρησιμοποιείται πλέον η λέξη αράπης -υποτιμητική- αλλά έγχρωμος), και 2) ανακριβής, καθότι ραπ δεν τραγουδούν μόνοι έγχρωμοι.
Το δε έλαιο μπορεί να αναφέρεται: 1) στο grease που αλείφουν στα μαλλιά τους οι ενλόγω ή 2) στην ουσία που βγαίνει από τη σύνθλιψή τους. Πάσα άλλη ομοιότητα με πρόσωπα και πράγματα είναι ακατάληπτη.
 
δεν χρησιμοποιείται πλέον η λέξη αράπης -υποτιμητική- αλλά έγχρωμος
Τώρα συγγνώμη, αλλά είναι λέξη αυτή, "έγχρωμος"; Τι θα πει έγχρωμος; Παλ ή σεκάμ; Σιμπιζάκι έχουν; Και οι άλλοι δηλαδή τι είναι, άχρωμοι;
 

SBE

¥
Το ενδιαφέρον, Μελάνη, είναι ότι στις ΗΠΑ π.χ η λέξη έγχρωμος, που τη χρησιμοποιούσαν μέχρι τη δεκαετία του '70 για να δηλώσουν ευγενικά τον μαύρο, θεωρείται τώρα υποτιμητική. Ενώ στη Ν. Αφρική εννοεί όποιον δεν είναι άσπρος ή μαύρος.

Εγώ αρχικά νόμισα ότι εννοούσαν λάδι απο αράπικα φιστίκια.
 

bernardina

Moderator
Τώρα συγγνώμη, αλλά είναι λέξη αυτή, "έγχρωμος"; Τι θα πει έγχρωμος; Παλ ή σεκάμ; Σιμπιζάκι έχουν; Και οι άλλοι δηλαδή τι είναι, άχρωμοι;

Τώρα συγνώμη, αλλά αν ήξερες τις απόψεις μου για τους politically correct όρους θα καταλάβαινες ότι η λέξη έγχρωμος έχει μπει με σαρκαστικό ύφος στο σχόλιο. Αν θες ρίξε μια ματιά εδώ και θα πάρεις μια ιδέα :D
 
Καλέ εντάξει, μην παραξηγιέσαι, μια πλάκα κάναμε, δεν σε είπαμε και έγχρωμη. :twit:
 

bernardina

Moderator
Κι εγώ πλάκα έκανα ρε σεις! Σιγά μην παρεξηγήθηκα! Δεν έφτασε η φατσούλα με το ναααα χαμόγελο; Κάτσε, να βάλω κι άλλη, πιο μεγάλη




Οκέι τώρα; :p
 

SBE

¥
Aν αναφέρεσαι στο πώς μοιάζει με μπικίνι η πρώην σούπερ μοντέλα, κι εγώ το ίδιο είπα.
 
Top