Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Προσέξτε δείγμα ελληνικής γλωσσαμυντορικής γραφής, αλλά μεταπασοκικής, από τον κ. Παπαγαρυφάλλου:

Καλούμε πάραυτα τους αρμοδίους φορείς να επιληφθούν άμεσα του ζητήματος
 

bernardina

Moderator
Δεν πρόκειται για σοβαρό φορέα (το είπα κομψά).

icon_mrgreen.gif Κομψή κομψά :whistle:
 

nickel

Administrator
Staff member
Σόιμπλε: «Το έργο του Σαμαρά είναι Ηράκλειο»
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_22/07/2012_453242

Όταν το είδα, δεν κατάλαβα αμέσως τι εννοούσε, λόγω τιμής. Συγκινήθηκα που ο Σόιμπλε σκέφτηκε την πατρίδα μου, έπειτα προσπάθησα να καταλάβω τη σύνταξη, έπειτα σκέφτηκα μήπως θα έπρεπε να απαντήσω στο ερώτημα: «Νέο ή Παλαιό Ηράκλειο;».

Ναι, ξέρω, είμαι σαν τους Λονδρέζους που τους ρωτάς πού είναι η «Τράφαλγκαρ Σκουέαρ» και δεν σε καταλαβαίνουν αμέσως επειδή δεν το τόνισες σωστά.

Σόιμπλε: «Το έργο του Σαμαρά είναι ηράκλειο»
Αν δεν μου το δώσεις έτσι, δεν το καταλαβαίνω αμέσως.
 

SBE

¥
Σόιμπλε: Ηράκλειο το έργο του Σαμαρά
Κι έτσι κατανοητό θα γινόταν. Αλλιώς προκαλεί συνειρμό σιγά μην είναι Φιλαδέλφεια.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κάπου είχε ακούσει ο τιτλατζής της Espresso τη λέξη "αισθαντική", αλλά δεν τη θυμόταν καλά φαίνεται.

Πέντε μαγικές βραδιές με την Ιμάνι
Η αισθητική Γαλλίδα τραγουδίστρια έρχεται στην Ελλάδα στα τέλη Αυγούστου για να μας πει ιστορίες αγάπης.
 
Σόιμπλε: «Το έργο του Σαμαρά είναι Ηράκλειο»
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_22/07/2012_453242

Όταν το είδα, δεν κατάλαβα αμέσως τι εννοούσε, λόγω τιμής. Συγκινήθηκα που ο Σόιμπλε σκέφτηκε την πατρίδα μου, έπειτα προσπάθησα να καταλάβω τη σύνταξη, έπειτα σκέφτηκα μήπως θα έπρεπε να απαντήσω στο ερώτημα: «Νέο ή Παλαιό Ηράκλειο;».

Ναι, ξέρω, είμαι σαν τους Λονδρέζους που τους ρωτάς πού είναι η «Τράφαλγκαρ Σκουέαρ» και δεν σε καταλαβαίνουν αμέσως επειδή δεν το τόνισες σωστά.

Σόιμπλε: «Το έργο του Σαμαρά είναι ηράκλειο»
Αν δεν μου το δώσεις έτσι, δεν το καταλαβαίνω αμέσως.

Σε λάθος βάση το συζητάτε. Το θέμα είναι η λανθασμένη έκφραση του Σόιμπλε. "Σισύφειο" έπρεπε να πει.
 
Σισύφειο = μάταιο. Ηράκλειο = τρομερά δύσκολο, που για να γίνει πραγματικότητα χρειάζεται ένας Ηρακλής. Όχι όμως μάταιο όπως το Σισύφειο. Μια χαρά το είπε ο Σόιμπλε· αν έλεγε Σισύφειο, θα ήταν σαν να δηλώνει ότι μάταια μας ζητάει αυτά που μας ζητάει. Ακόμα κι αν πιστεύουμε πως στην πραγματικότητα το έργο της Ελλάδας είναι όντως σισύφειο (όπως όσοι υποστηρίζουν πως τα μνημόνια δεν βγαίνουν), ο Σόιμπλε δεν θα το έλεγε ποτέ αυτό.
 
Είπα "έπρεπε" όχι ότι θα το έλεγε. Όχι ότι πιστεύω πως τα μνημόνια είναι μάταια, απλώς ότι ο Σαμαράς και το επιτελείο του είναι ένα μάτσο ανίκανοι.
 
Μα, αφού λες ότι δεν πιστεύεις ότι τα μνημόνια είναι μάταια, γιατί λες ότι έπρεπε να το πει ο Σόιμπλε;
 
Μα, αφού λες ότι δεν πιστεύεις ότι τα μνημόνια είναι μάταια, γιατί λες ότι έπρεπε να το πει ο Σόιμπλε;

Γιατί μετά από δυο χρόνια μη τήρησής τους, θα έπρεπε να το έχει καταλάβει ότι ματαιοπονούν.
 
Μιλώντας για τον Σίσυφο, γράφτηκε στο protagon ότι:

Η ιστορία θυμίζει τον μύθο του Σισύφου. Οι «κριτές των νεκρών» τον καταδίκασαν να κουβαλάει ένα βράχο στην κορυφή ενός βουνού. Φτάνοντας στην κορυφή, η πέτρα δεν σταθεροποιείτο και έπεφτε από την άλλη, εκείνος τον κουβαλούσε ξανά ενώ ένας γύπας του έτρωγε τα σωθικά. Μια τιμωρία αιώνια, όπου ο χρόνος δεν έχει καμία αξία.

http://www.protagon.gr/?i=protagon.el.article&id=16939

Το "ενώ ένας γύπας τού έτρωγε τα σωθικά" ισχύει ή είναι δανεικό από τον Προμηθέα;
 

nickel

Administrator
Staff member
ενώ ένας γύπας του έτρωγε τα σωθικά
Και κάθε φορά που ο Σίσυφος τέντωνε το χέρι του να πιάσει τα σωθικά του να τα ξαναβάλει στη θέση τους, αυτά απομακρύνονταν σαν στο μαρτύριο του Ταντάλου...
:)

Να σημειωθεί ότι δεν προλάβαινε να ανεβάσει το βράχο μέχρι πάνω πάνω για να του φύγει από την άλλη μεριά. :whistle:
 
Αυτό το σχόλιο έκανα κι εγώ, sarant, εκεί στο Protagon, πριν από τρεις μέρες, και ακολούθησαν άλλοι δύο (βλ. σχόλια αρ. 39-41). Αλλά αυτό δείχνει ότι το Protagon έχει κίνηση...
 
Είναι σαφές ότι εκεί στο Πρόταγκον δεν έχουν ούτε διορθωτή ούτε επιμελητή, ούτε καν κοτσανοθήρα. Μια και βλέπω όμως ότι η συγγραφέας του πονήματος έχει μια ασαφή σχέση με τον κινηματογράφο, μπορώ να υποθέσω ότι ίσως ο μυθολογικός ρεβιζιονισμός της στηρίζεται σε κάποιο σενάριο που έχει ήδη γραφεί ή πρόκειται να γραφεί. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Διαβάζοντας κάποιο άρθρο στα Νέα, έπεσα πάνω σε ένα «ομοφυλόφυλων». Εντάξει, η λέξη προσφέρεται για τεστ, όπως η μήνυση ή το κήρυγμα. Δεν είναι να απορείς για τις χιλιάδες *ομοφιλόφυλους. Αλλά με δύο -υ-, γιατί; Για να μην πω τίποτα για την *ομοφιλοφυλία... Πού ξαναείδατε *φυλία;
 

SBE

¥
Νίκελ, τα πράγματα είναι απλά. Εσύ νομίζεις ότι διαβάζεις για σχέσεις μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου, ενώ το άρθρο σου αναφέρεται σε άλλες έννοιες:
Ομοφυλόφυλοι π.χ. είναι οι ομόφυλοι του ιδίου φύλου. Όλοι οι άντρες της φυλής, όλες οι γυναίκες της φυλής κλπ. Χρησιμότατη έννοια στην εθνογραφία. :lol:
Ομοφιλόφυλοι είναι οι ομόφυλοι με κοινούς φίλους. Όλοι οι Κινέζοι φίλοι σου π.χ. αποτελούν ένα σύνολο ομοφιλόφυλων.
Φυλία είναι αυτό που παθαίνουν τα δέντρα το φθινόπωρο, η φυλλοροή, που χάνουν φύλλλλλα. :lol:
 

SBE

¥
Εννοείς ωμοφυλλόφιλους.
Ωμοφιλόφυλλοι είναι αυτοί που κάνουν φύλλο φτερό τους φίλους τους, με ωμότητα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πάντως, για το άρθρο των Νέων βρήκα την εξήγηση: μοιράστηκαν τα φωνήεντα (τα ι και τα υ) με άλλον συντάκτη της εφημερίδας. Στο άρθρο με τίτλο «Μήπως είσαι gay και δεν το ξέρεις;» διαβάζω «Οι σημαντικότεροι επιστήμονες από όλο τον κόσμο, πολιτικοί και δημοσιογράφοι, προσπαθούσαμε να καταλάβουμε για ποιό λόγο φέτος στο συνέδριο δεν αναφέρονται πλέον οι όροι “Ομοφιλόφιλος/ομοφιλόφιλη”, αλλά όταν αναφέρονται στις ανθρώπινες επαφές, αναφέρουν “οι άντρες που κάνουν σεξ με άντρες” και το αντίστοιχο για τις γυναίκες».

Και καλά που ξεκίνησα από το σωστό άρθρο, γιατί αν είχα ξεκινήσει από αυτό εδώ, θα μου 'μπαιναν ψύλλοι (ή «ψίλι») στ' αφτιά ότι κάποιοι ξεκίνησαν την απλοποίηση που φοβάται ο Πολύδωρας.

Στο υπόλοιπο άρθρο στρώνει η ορθογραφία της λέξης. Μια απλή εξισορρόπηση φωνηέντων ήταν. Κατά τ' άλλα, παλιά υπόθεση:
Men who have sex with men (abbreviated as MSM, also known as males who have sex with males) are male persons who engage in sexual activity with members of the same sex, regardless of how they identify themselves; many men choose not to (or cannot for other reasons) accept sexual identities of homosexual or bisexual. The term was created in the 1990s by epidemiologists in order to study the spread of disease among men who have sex with men, regardless of identity.
http://en.wikipedia.org/wiki/Men_who_have_sex_with_men
 
Top