cougr
¥
Here's a rough translation providing the main gist of the paragraphs:Here they are, if a more expert colleague than I am can translate them for me:-
1 - Τέτοια παιχτούρα και να χαραμίζεται στο πρωτάθλημα της ψωρογιώργαινας;
- Από του χρόνου τον βλέπω σε καμιά πριμέρα και βάλε.
- Σάνβουαρ!
2 - Μάστορα, μου τσιμπάει λαδάκια, βγάζει μπλε καπνό απ' την εξάτμιση κι ανεβάζει θερμοκρασίες.. Πάμε για φλάντζα;
- Σάνβουαρ! Μη σου πω και ρεκτιφιέ...
1. "Such a player and to be wasted playing in Psorogeorgena's* league"?
"As of next year I see him playing in some kind of Primera league (the highest level of Spain's football league) and more".
"For sure".
2. "Champ, it's burning oil, it's blowing blue smoke from the exhaust and heating up. Think it needs a gasket"?
"For sure! Not to mention a recondition".
* an informal and sarcastic term for Greece
Last edited: