metafrasi banner

validated questionnaire = εγκυροποιημένο ερωτηματολόγιο; επικυρωμένο ερωτηματολόγιο;

bpbp

Member
Υπάρχει κάποιος άλλος όρος; Και οι δύο αυτές αποδόσεις μου φαίνονται προβληματικές.

"Just like mechanical and electrical measurement instruments, validated questionnaires are precision measurement instruments. The only difference being that they measure subjective rather than objective health status. Like any mechanical or electrical instrument, a great deal of care and expertise goes into the development of these questionnaires. Many studies have provided developers with the knowledge of how to: specify what the questionnaire is intended to measure (its construct); structure and select the right questions; formulate the responses; select the time specifications; optimise the page formulation for accurate completion; conduct validation studies (measurement properties and whether the instrument is measuring what it is meant to measure) and provide users the wherewithal to place a clinical interpretation on the data"
(Πηγή: http://erj.ersjournals.com/content/34/5/1015)

Αποτελέσματα google:
https://goo.gl/PQp3km
https://goo.gl/j50nqd
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Πάντως, το ρήμα εγκυροποιώ, επομένως και η μετοχή του, μου φαίνεται σαν αδέξια απόπειρα απόδοσης του validate, ίσως από κάποιον που δεν θυμήθηκε ή αγνόησε ότι έχουμε παλαιόθεν ρήμα για τη σημασία «κάνω κάτι έγκυρο», του προσδίδω κύρος και βεβαιώνω την καταλληλότητά του για ορισμένο σκοπό —και μάλιστα δύο, το κυρώνω και το επικυρώνω— κι αποφάσισε να μας σερβίρει κι άλλο ρήμα παντρεύοντας το έγκυρο και το ποιώ (ένας γάμος που είναι και της μοδός, εύκολο καταφύγιο για όποιον δεν θέλει ή δεν μπορεί να σκεφτεί πιο κομψή λύση), η οποία θυμίζει ποίηση εκ του προχείρου έχουσα μορφή χοίρου κι εγώ τουλάχιστον δεν θέλω να τη ματαδώ ούτε να την ξανακούσω, παρότι δεν μπορώ να αρνηθώ την ύπαρξή της, ευτυχώς περιορισμένη ακόμα. Αφήστε εκατό λουλούδια ν' ανθίσουν, ναι, αλλά να 'ναι κι όμορφα, εύοσμα ή χρήσιμα. Κι αφήστε πια και την ποίηση στους ποιητές, γιατί δεν είναι κοκακόλα να πάει με όλα.


κυρώνω: (νομ.) καθιστώ κτ. έγκυρο, προσδίδω σε κτ. νομική ισχύ, κάνω κτ. να ισχύει: Οι νόμοι ψηφίζονται από τη βουλή και κυρώνονται από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας. [λόγ. < αρχ. κυρ(ῶ) -ώνω]

κυρώνω: 1. Eπικυρώνω, δίνω κύρος σε έγγραφα: χοντζέτια υπογραμμένα, … κυρωμένα (Λίμπον. 232). 2) Eγκρίνω, συμφωνώ με τη γνώμη κάπ.: στέργουσιν και κυρώνουν την (ενν. την συμβουλήν) (Iμπ. (Legr.) 770). [<κυρώ. H λ. και σήμ. ποντ., καθώς και νομ.]


επικύρωση: 1. ενέργεια με την οποία κάποιος αρμόδιος, συνήθ. δημόσια αρχή ή υπηρεσία, χαρακτηρίζει ως έγκυρη μια νομική πράξη, διαδικασία κτλ.: H συμφωνία θα ισχύσει μετά την επικύρωσή της από τα κοινοβούλια των δύο χωρών. 2. (σπάν.) επιβεβαίωση. [λόγ. < αρχ. ἐπικύρω(σις) -ση]


 
Συμφωνώ απολύτως με την επίκριση του εγκυροποιώ αλλά κατανοώ και αυτόν που το έφτιαξε, επειδή το validate στη συγκεκριμένη περίπτωση έχει ελαφρώς διαφορετική σημασία από το ελληνικό επικυρώνω: θέλει να δείξει μάλλον την επιβεβαίωση της αξίας και της καταλληλότητας ενός ερωτηματολογίου (check or prove the validity or accuracy, κατά το Oxford) και όχι της νομικής ισχύος του. Βέβαια το εγκυροποιώ είναι ακατάλληλο και για αυτή τη χρήση, αφού η σημασία του πάει μάλλον προς το «καθιστώ έγκυρο» παρά προς το «ελέγχω την εγκυρότητα». Προς το παρόν χρησιμοποιούμε, ελαφρώς καταχρηστικά, το «επικυρώνω» σε τέτοιες περιπτώσεις και θα δούμε αν θα καθιερωθεί και με αυτή τη σημασία.
 
Ενδεχομένως, αποδόσεις όπως "ηλεγμένο" ή "διακριβωμένο" να μην είναι κι εντελώς για πέταμα, μολονότι δεν πρέπει να έχουν χρησιμοποιηθεί για τον υπό εξέταση όρο.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ενδεχομένως, αποδόσεις όπως "ηλεγμένο" ή "διακριβωμένο" να μην είναι κι εντελώς για πέταμα, μολονότι δεν πρέπει να έχουν χρησιμοποιηθεί για τον υπό εξέταση όρο.

Αν σου πω ότι κάτι σαν το δεύτερο σκέφτηκα κι εγώ, εκ Ζαζουλέως αναγνώσματος ορμώμενος...
Ερωτηματολόγιο καλιμπραρισμένο, αλλά με τη σημασία της βαθμονόμησης, για να μετράει όσο γίνεται πιο αντικειμενικά ιδιότητες και απόψεις υποκειμενικές. Δομημένο και σταθμισμένο.

σταθμίζω: εξετάζω κτ. με μεγάλη προσοχή συνυπολογίζοντας όλα τα στοιχεία και τα δεδομένα, πριν πάρω μια απόφαση, πριν προβώ σε μια ενέργεια: Tα στάθμισα όλα και αποφάσισα να…... Δε στάθμισες καλά τα πράγματα. Έπρεπε πρώτα να σταθμίσεις τις συνέπειες της πράξης σου. ~ τα υπέρ και τα κατά. [λόγ. < ελνστ. σταθμίζω]


Και 96 έγκυρα ευρήματα για «σταθμισμένο ερωτηματολόγιο», π.χ.:

Συγκεκριμένα, 550 επαγγελματίες ψυχολόγοι - από Ελλάδα & Κύπρο- κλήθηκαν να απαντήσουν: α) σ’ ένα διεθνώς σταθμισμένο ερωτηματολόγιο που αξιολογεί το επίπεδο της ηθικής τους κρίσης (DIT) ...
http://www.didaktorika.gr/eadd/handle/10442/15157


Να διερευνήσει την ύπαρξη σταθμισμένου και διεθνώς αποδεκτού εργαλείου για την εκτίμηση αναγκών κατάρτισης στην ΠΦΥ, το οποίο θα μπορούσε να εφαρμοστεί στο ελληνικό περιβάλλον μετά από διαδικασία μετάφρασης, πολιτισμικής προσαρμογής και στάθμισης. [...]
Η συλλογή των στοιχείων έγινε σε δύο χρονικές φάσεις. Κατά την α΄ φάση, χρησιμοποιήθηκε το πρωτότυπο, σταθμισμένο ερωτηματολόγιο «Εκτίμηση νοσηλευτικών πρακτικών και αναγκών στην ΠΦΥ» και επιστράφηκαν συμπληρωμένα 92 ερωτηματολόγια. Κατά τη β΄ φάση, χρησιμοποιήθηκε το μεταφρασμένο, πολιτισμικά προσαρμοσμένο, και σταθμισμένο ερωτηματολόγιο «Εκτίμηση αναγκών κατάρτισης», το οποίο και συμπληρώθηκε από 55 άτομα.
http://elocus.lib.uoc.gr/dlib/6/5/7/metadata-dlib-483d17e670a467cf3057e9a63a11203d_1254288076.tkl


Σκοπός του παρόντος τόμου είναι να συνδράμει τον εκπαιδευτικό σε αυτή τη δύσκολη και αποφασιστική για το μέλλον των νέων ατόμων προσπάθεια, παρέχοντάς του ψυχολογική υποστήριξη αλλά και εργαλεία από το χώρο της επαγγελματικής Συμβουλευτικής, όπως το σταθμισμένο Ερωτηματολόγιο Επαγγελματικών Ενδιαφερόντων των Ε. Lee και L. Thorpe.
Η ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ, Τόμος Δ΄, Κ. Μάνος – Ι. Μάνου – Β. Μάνου


Χρησιμοποιήθηκε αξιόπιστο και σταθμισμένο ερωτηματολόγιο (προσαρμοσμένο για τις ανάγκες της παρούσας έρευνας), το οποίο συμπληρώθηκε μέσω προσωπικής συνέντευξης από τους ασθενείς ή τους συγγενείς τους.
http://www.mednet.gr/archives/2012-4/448per.html


Στη φάση της έρευνας πεδίου χρησιμοποιήθηκαν:
1. ημι-δομημένη συνέντευξη, βασισμένη στο σταθμισμένο ερωτηματολόγιο ΕuropΑSΙ5, που χρησιμοποιείται για την εκτίμηση του βαθμού σοβαρότητας της κατάστασης του ατόμου, όπως προσαρμόστηκε στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας για επανεξέταση 5 χρόνια μετά τη θεραπευτική εμπειρία ...

http://www.kethea.gr/Portals/0/Uploads/docs/Apotimhsh apotelesmatikothtas ΚΕΤΗΕΑ.pdf


Η έρευνα στηρίζεται στην θετικιστική προσέγγιση και επιχειρεί να διερευνήσει το φαινόμενο χρησιμοποιώντας ποσοτικές μεθόδους. Συγκεκριμένα χρησιμοποιήθηκε το σταθμισμένο ερωτηματολόγιο ‘Conflict Management Strategies Scale’ των Holton and Holton (1992) τροποποιημένο από τον Balay (2006).
http://www.pre.uth.gr/new/el/content/886-dieythynsi-sholikis-monadas-kai-diaheirisi-sygkroyseon


Σε κάθε επιμορφωτική συνάντηση θα δίνεται στους επιμορφούμενους εκπαιδευτικούς ένα σταθμισμένο ερωτηματολόγιο –εγκεκριμένο από το Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων-, ώστε με την έναρξη του προγράμματός τους στην τάξη να καταγράφονται οι συνήθειες των μαθητών στη χρήση του δρόμου.
Ευρωπαϊκή Χάρτα Οδικής Ασφάλειας
 
Εξαιρετική επιλογή μου φαίνεται το σταθμισμένο ερωτηματολόγιο. Και μετά από τέτοια αποδεικτικά στοιχεία...
 
Δυστυχώς οι περισσότεροι σχετικοί όροι μεταφράζουν ήδη κάτι άλλο: το σταθμισμένο αντιστοιχεί στο weighted και το διακριβωμένο στο calibrated... Το validated είναι πιο γενικό και από τις δύο αυτές έννοιες: δεν δείχνει κάποια συγκεκριμένη στατιστική πράξη, απλά δηλώνει ότι κάποια επιτροπή μελέτησε το ερωτηματολόγιο και έκρινε ότι είναι κατάλληλο για να μετρήσει αυτό που ισχυρίζεται πως μετράει.
 
Δυστυχώς οι περισσότεροι σχετικοί όροι μεταφράζουν ήδη κάτι άλλο: το σταθμισμένο αντιστοιχεί στο weighted και το διακριβωμένο στο calibrated... Το validated είναι πιο γενικό και από τις δύο αυτές έννοιες: δεν δείχνει κάποια συγκεκριμένη στατιστική πράξη, απλά δηλώνει ότι κάποια επιτροπή μελέτησε το ερωτηματολόγιο και έκρινε ότι είναι κατάλληλο για να μετρήσει αυτό που ισχυρίζεται πως μετράει.

+1

Σα να πηγαίνουμε προς το εγκεκριμένο (ερωτηματολόγιο ή ό,τι άλλο).
 
Άλλη πονεμένη ιστορία το «τεκμηριωμένο» - εκτός από το documented, το χρησιμοποιούμε για να μεταφράσουμε και το evidence-based!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Συνοψίζω τις χαρβάτειες παρεμβάσεις για τα επίθετα που χαρακτηρίζουν το questionnaire:

approved q. = εγκεκριμένο ε.
calibrated q. = διακριβωμένο ε.
documented / evidence-based q. = τεκμηριωμένο ερωτηματολόγιο
weighted q. = σταθμισμένο ε.

και προσθέστε ελεύθερα...
 

bpbp

Member
Βέβαια το εγκυροποιώ είναι ακατάλληλο και για αυτή τη χρήση, αφού η σημασία του πάει μάλλον προς το «καθιστώ έγκυρο» παρά προς το «ελέγχω την εγκυρότητα». Προς το παρόν χρησιμοποιούμε, ελαφρώς καταχρηστικά, το «επικυρώνω» σε τέτοιες περιπτώσεις και θα δούμε αν θα καθιερωθεί και με αυτή τη σημασία.

Ακριβώς. Όπως φαίνεται και στα παρακάτω άρθρα το ζητούμενο είναι ο έλεγχος της εγκυρότητας (validity):
http://knakakis.advancednursing.teiste.gr/wp-content/uploads/2014/01/07.pdf
http://www.mednet.gr/archives/2013-1/pdf/97.pdf
 
Top