metafrasi banner

to have a field day [US] (στη σημασία της επίκρισης)

Zazula

Administrator
Staff member
http://idioms.thefreedictionary.com/have+a+field+day
  • to have an opportunity to do a lot of something you want to do, especially to criticize someone The newspapers would have a field day if their affair ever became public knowledge. (Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed., 2006)
  • to be able to do something you enjoy a great deal, esp. criticizing someone The newspapers would have a field day if his drinking was ever widely known.(Cambridge Dictionary of American Idioms, 2003)
.
http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/field-day
  • ​to have the chance to do something that you really enjoy, especially when it causes trouble for someone else
.
http://en.wiktionary.org/wiki/field_day
  • [to have] a great time or a great deal to do, at somebody else's expense.
.
http://www.learnersdictionary.com/definition/field day
  • to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something — used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc.

.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Στήνω πανηγύρι και, φυσικά, το πολύ συνηθισμένο οργιάζω
Σε αυτά, νομίζω ότι πρέπει να προστεθεί κάτι που να δείχνει ότι αφορούν κριτική, όχι;
 

bernardina

Moderator
Νομίζω πως η δεύτερη περίπτωση δεν χρειάζεται και πολλή ανάλυση για να φανεί ότι είναι επικριτική. Μπορείς, πχ να πληκτρολογήσεις Οργίασαν τα (γερμανικά, σκοπιανά κλπ) ΜΜΕ ή τα κανάλια ή τα social media για να δεις ότι αφορά κριτική.

Η πρώτη περίπτωση είναι άμεσα συνδεδεμένη με τα συμφραζόμενα, και μπορεί να εκφράζει είτε θετικό είτε αρνητικό ανάλογα με το κείμενο που τη συνοδεύει. Όχι; :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Όχι απαραίτητα. Σήμερα π.χ. έχουν οργιάσει όλα τα ολυμπιακόφρονα μέσα με (διθύραμβους για) τον τερματοφύλακα Ρομπέρτο και έχουν στήσει πανηγύρι με τη διαφαινόμενη πρόκριση της ομάδας στους 16 της Ευρώπης. :D
 

cougr

¥
Σε μερικές περιπτώσεις νομίζω ότι ταιριάζει το βρήκαν και έκαναν.
 

bernardina

Moderator
Όχι απαραίτητα. Σήμερα π.χ. έχουν οργιάσει όλα τα ολυμπιακόφρονα μέσα με (διθύραμβους για) τον τερματοφύλακα Ρομπέρτο και έχουν στήσει πανηγύρι με τη διαφαινόμενη πρόκριση της ομάδας στους 16 της Ευρώπης. :D

E, τότε χαλάλι! :D
 

nickel

Administrator
Staff member
Θα έστηναν πάρτι / Θα στήνανε πάρτι ήταν το πρώτο που σκέφτηκα στο πρώτο παράδειγμα του Ζαζ.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Θα έτριβαν χαιρέκακα τα χέρια τους. Με τα κατάλληλα συμφραζόμενα και αυτό, γιατί —όπως και πολλά απ' όσα είπαμε μέχρι τώρα— το σκέτο θα έτριβαν τα χέρια δείχνει μόνο την ικανοποίηση χωρίς να δηλώνει σαφώς ότι αυτή αφορά το θάψιμο του άλλου. Θα έφτυναν τα χέρια τους πιάνοντας όλο χαρά το φτυάρι. Rubbing their hands with glee while digging someone else's grave.




Στα παραδείγματα: μετά χαράς θα τους έθαβαν / θα τον κατασπάραζαν πολύ ευχαρίστως / θα πέταγαν τη σκούφια τους να τον κατασπαράξουν.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Νομίζω σε κάποιες χρήσεις:
to have a field day with someone = to go to town on someone
 

nickel

Administrator
Staff member
Εξηγείς ιδιωματισμό με ιδιωματισμό, έτσι που να μην καταλαβαίνω κανέναν από τους δυο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εξηγείς ιδιωματισμό με ιδιωματισμό, έτσι που να μην καταλαβαίνω κανέναν από τους δυο.
Απλώς το έβαλα για όποιον ψάχνει αποδόσεις για το go to town [on someone].
 
Top