metafrasi banner

thermal lake

Θερμική ή θερμή λίμνη;
(το θέλω για παιδικό βιβλίο και περιγράφει τη λίμνη Χεβίζ στην Ουγγαρία)

Ή και τα δύο είναι σωστά;
Ή μήπως κάτι εντελώς διαφορετικό, όπως "ιαματική λίμνη"(?), "λίμνη ιαματικών νερών/υδάτων", "γεωθερμική λίμνη";
Το τελευταίο δε θα το προτιμούσα στην περίπτωσή μου. Τι λέτε; Βρίσκω διάφορα αποτέλεσμα για όλα, αλλά κυρίως από τουριστικούς/ταξιδιωτικούς οδηγούς κτλ.
 

daeman

Administrator
Staff member
Προτιμώ τη θερμή λίμνη. Γιατί να διαφοροποιηθεί η λίμνη από τις πηγές και τα λουτρά;
+1.
To «θερμική» για το thermal σε αυτήν την περίπτωση μου φαίνεται σαν μηχανικό μετάφρασμα (είτε από μηχανή είτε από άνθρωπο).
Και τα ευρήματα για «θερμική λίμνη» συνηγορούν σε αυτήν την εντύπωση.
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Αν και τα ευρήματα είναι ελάχιστα, το βάζω για να βρίσκεται επειδή έχει σαφήνεια: λίμνη με ιαματικά νερά.
 

skol

Active member
Πάντως, υπάρχουν και λίμνες με ψυχρά ιαματικά νερά.
Ένα καλό που έχει ο «θερμικός» είναι ότι μπορεί να χαρακτηρίσει και ψυχρές καταστάσεις, πχ θερμικό σοκ, θερμικός θάνατος
Αν όμως η συγκεκριμένη λίμνη είναι ζεστή (ή έστω χλιαρή :-)) το «θερμή» είναι προτιμότερο!
 

cougr

¥
Με την ευκαιρία θα ήθελα να ρωτήσω για τη δοκιμότητα του όρου "θερμαλικός", που συνηθίζεται ολοένα και περισσότερο στο πλαίσιο του ιαματικού τουρισμού.
Π.χ. Θερμαλικός τουρισμός, θερμαλικές πηγές, θερμαλική θεραπεία κοκ.
 
Ιαματικός τουρισμός-θερμαλισμός

Ν. 4582/2018 «Θεματικός τουρισμός – Ειδικές μορφές τουρισμού – Ρυθμίσεις για τον εκσυγχρονισμό του θεσμικού πλαισίου στον τομέα του τουρισμού και της τουριστικής εκπαίδευσης – Στήριξη τουριστικής επιχειρηματικότητας και άλλες διατάξεις»

https://www.elinyae.gr/sites/default/files/2019-07/208a_2018.1551182228096.pdf
 
Top