The purrrfect thread. Because nobody's purrrfect, unless they're a cat.

daeman

Administrator
Staff member
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Ρώτας:
Τι εγώ ’χω γεννηθεί να σε ημερώσω, Καίτη, και να σε κάνω από άγρια Καίτη, Καίτη βολικιά, σαν κάθε άλλη Καίτη σπιτικιά.

Μπελιές:
Γιατί, Καίτη μου, εγώ γεννήθηκα για να σε ημερώσω κι από αγριόγατα να γίνεις ψιψινάκι, αγαπητή και βολική σαν όλες τις γατούλες.
...

—Τι εγώ ’χω γεννηθεί να σε ημερώσω, κάτη, και να σε κάνω από άγριο κάτη, κάτι βολικό, σαν κάθε άλλον κάτη σπιτικό.
—Ναι, καλά, «αγαπητό και βολικό». Μ' αυτό το πλευρό να κοιμάσαι εσύ.

 

nickel

Administrator
Staff member
Καλά, σας έχω και φρέσκο πράγμα, μόνο γάτες, εγγυημένα γέλια.

 

bernardina

Moderator
Pickles The 20-Pound Cat Proves That Sometimes Bigger Really Is Better

Pickles is my name, a whole catta love is my game. :wub:

Nicknamed "Catasaurus Rex" for his impressive size, Pickles was found abandoned in a cat carrier on the side of the road. The hefty animal, who reportedly weighs more than 20 pounds, also suffers from feline immunodeficiency virus -- a condition that can eventually lead to heavily weakened immune systems in infected animals.
But fortunately for the super-sized cat, he had one impressive thing on his side: his gargantuan heart.

"Despite his tough start, he is just about the nicest kitty in the world," read the animal adoption site Petfinder's description of Pickles. "He likes to be held and hugged and cuddled and would be happiest in a home with someone who enjoys the same."




ΥΓ. Παίζει να είναι και πατριωτάκι η καινούργια μανούλα, ε; ;)
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Sooner or later, I will get the hang of this:



There is indeed something fishy here, but I can't quite put my paw on it:

 

daeman

Administrator
Staff member
...
Ένας γάτος από γενιά - Τζένη Βάνου & Τρίο Μπελκάντο


(Η Τζένη Βάνου τραγουδά Μίμη Πλέσσα, Νο 1)

Ένας γάτος από γενιά
Που τον έτρεμε η γειτονιά
Είδε πριν ένα μήνα
Κάποια ψιψίνα
Γεμάτη τσαχπινιά

Νιάου νιάου παρακαλεί
Μα η γάτα η στρουμπουλή
Χαρακτήρα δεν δείχνει
Κι όλο τον ρίχνει
Κι αυτός μελαγχολεί

Και μια βραδιά
Τον έπιασε η καρδιά
Και στα στραβά
Πιστόλι ο μικρός τραβά

Δακρυσμένοι τρέξαν εκεί
Όλοι οι γάτοι οι ρομαντικοί
Και κρυμμένοι στην άκρη
Ρίξανε δάκρυ
Μέχρι κι οι ποντικοί
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Jacques Prévert | Ζακ Πρεβέρ LE CHAT ET L'OISEAU | Ο Γάτος και το Πουλί
|
Un village écoute désolé| Ένα ολόκληρο χωριό ακούει θλιμμένο
Le chant d’un oiseau blessé| Το τραγούδι ενός πληγωμένου πουλιού
C'est le seul oiseau du village| Είναι το μοναδικό πουλί του χωριού
Et c’est le seul chat du village| Κι είναι ο μοναδικός γάτος του χωριού
Qui l'a à moitié dévoré| Που το μισόφαγε
Et l'oiseau cesse de chanter| Και το πουλί σταμάτησε να τραγουδάει
Le chat cesse de ronronner | Ο γάτος σταμάτησε να νιαουρίζει
Et de se lécher le museau| Και να γλείφει τη μουσούδα του
Et le village fait à l'oiseau| Και το χωριό ετοιμάζει στο πουλί
De merveilleuses funérailles| Κηδεία επίσημη
Et le chat qui est invité| Κι ο γάτος είναι καλεσμένος
Marche derrière le petit cercueil de paille| Προχωρεί πίσω από ένα μικρό αχυρένιο φέρετρο
Où l’oiseau mort est allongé| Όπου είναι ξαπλωμένο το νεκρό πουλί
Porté par une petite fille| Το φέρετρο σηκώνει ένα μικρό κορίτσι
Qui n’arrête pas de pleurer | Το κορίτσι αυτό δεν σταματάει να κλαίει
Si j’avais su que cela te fasse tant de peine| Αν ήξερα που σου ’κανα τόσο κακό
Lui dit le chat| Λέει ο γάτος στο κορίτσι
Je l’aurais mangé tout entier| Θα το είχα φάει ολόκληρο
Et puis je t’aurais raconté| Κι ύστερα θα ’λεγα
Que je l’avais vu s'envoler| Πως το είδα να πετάει ψηλά να φεύγει
S'envoler jusqu’au bout du monde| Μέχρι τα πέρατα της γης
Là-bas où c'est tellement loin| Κάτω εκεί τόσο μακριά
Que jamais on n'en revient| Απ’ όπου κανείς ποτέ δε γυρίζει
Tu aurais eu moins de chagrin| Ίσως τότε πονούσες λιγότερο
Simplement de la tristesse et des regrets| Έτσι απλά θα λυπόσουν μονάχα.
Il ne faut jamais faire les choses à moitié.| Ποτέ δεν πρέπει ν’ αφήνουμε κάτι μισό
|
Histoires et d'autres histoires .| «Θέαμα και Ιστορίες», μτφρ. Γιάννης Βαρβέρης, εκδ. Ύψιλον
 
Top