clopening

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν ξέρω αν έχουμε τη συγκεκριμένη ορολογία στα ελληνικά. Δίνω δυο ερμηνείες, της πιάτσας και τη νομική. Αν δεν έχουμε όρο, πώς να το βαφτίζαμε;

από το Urban:
Clopening is what one does when an erratic work schedule requires that one works until closing time on a given day, and then that they open on the next day. Variations include "Clopen," "Clopener," etc.
Andy: "Man, babe. I really hate my work schedule. They have me closing tonight, and then I open tomorrow. I'll never get any sleep."

Brenz: "Yup, they have you working a Clopening shift!"


και από το Law Insider (που έχει και τη νομική ανάλυση):

“Clopening” means two shifts with fewer than 11 hours between the end of the first shift and the beginning of the second shift when the first shift ends the previous calendar day or spans two calendar days.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Όσοι προλάβαμε το σχολείο πρωί-απόγευμα μισή και μισή βδομάδα, γνωρίζουμε πώς είναι να είσαι απογευματινός την Τετάρτη και πρωινός την Πέμπτη. :(
 

daeman

Administrator
Staff member
«Το ωράριο εκτός από μακρύ πρέπει να γίνει ευέλικτο. Τούτο σημαίνει ότι ο εργοδότης θα κατανέμει τις ώρες όπως τον βολεύουν. Βραδινή βάρδια ως τα μεσάνυχτα και καπάκι πρωινή βάρδια το ξημέρωμα. Δικαίωμα να επιβάλλει υπερωρίες την τελευταία στιγμή χωρίς δέσμευση να πληρώσει κάτι παραπάνω».
https://www.tovima.gr/2012/10/15/opinions/wra-na-peftei-i-kybernisi/

«Οι παρανομίες, πολλές. Από που να αρχίσω; Κανονικά, απαγορεύεται για ένα νοσηλευτή να έχει πρωϊνή βάρδια και στο «καπάκι», νυχτερινή βάρδια. Δηλαδή, να δουλέψει 07:00 με 15:00, και μετά πάλι, 23:00 με ο7:00. Είναι παράνομο. Συμβαίνει όμως συνέχεια».
http://pasonop.gr/new/2016/04/10/ο-γεν-γραμματέας-της-πασονοπ-τ-πατηνέα/

«εάν διαπιστώσει ότι ο οδηγός σχόλασε μετά από βραδινή βάρδια στις 6:00 και φτάσει στις 6:30 σπίτι του, άρα κοιμάται περίπου στις 7:00 για να ξυπνήσει κομμάτια τουλάχιστον 13:00 για να ξεκινήσει στο καπάκι την απογευματινή του βάρδια».
https://www.protothema.gr/greece/ar...ines-eis-varos-oson-prokaloun-sovara-trohaia/

«Το μη νόμιμο είναι λιγότερο από 11 ώρες απόσταση από βάρδια σε βάρδια (πχ σχολάς μεσημέρι 2 και καπάκι ξαναπάς βράδυ 10)».
https://www.insomnia.gr/forums/topic/613604-ρεπό-ρεπιό/
 
Last edited:

Zazula

Administrator
Staff member
Πάντως τυχόν σκέψεις για λεξιπλασίες όμοιας λογικής οδηγούν σε κατασκευές όπως κλανοίγω — αποδεικνύοντας την όντως τεράστια αδυναμία της; ελληνικής γλώσσας στα portmanteau words.
 
ιδέες για λεξιπλασίες:

clopening - κλεισάνοιγμα/κλεινάνοιγμα;
ρήμα: κλεινανοίγω
επίθετο: κλεινανοιχτός; κλεινανοιχτικός; (π.χ. κλεινανοιχτική βάρδια;)
 

nickel

Administrator
Staff member
ιδέες για λεξιπλασίες:

clopening - κλεισάνοιγμα/κλεινάνοιγμα;
ρήμα: κλεινανοίγω
επίθετο: κλεινανοιχτός; κλεινανοιχτικός; (π.χ. κλεινανοιχτική βάρδια;)

Με όλ' αυτά τα κλεισανοίγματα έχουμε γίνει κουρέλι. Αν συνεχίσουμε να κλεισανοίγουμε έτσι, θ' αφήσουμε τα κοκαλάκια μας εδώ.


Οι βάρδιες μπορούν να είναι συνεχόμενες — δεν έχουν ανάγκη από νεολογισμό. ;-)
 

cougr

¥
Όμως η συνεχόμενη βάρδια συνήθως σημαίνει τη διπλή βάρδια, χωρίς τη μεσολάβηση διαλείμματος κάποιων ωρών
 

nickel

Administrator
Staff member
Όμως η συνεχόμενη βάρδια συνήθως σημαίνει τη διπλή βάρδια, χωρίς τη μεσολάβηση διαλείμματος κάποιων ωρών
Νομίζω ότι αυτό χρησιμοποιείται έστω και καταχρηστικά. Π.χ.

Παρατηρείται συχνά νοσοκόμες να καλύπτουν συνεχόμενες βάρδιες χωρίς να περάσουν τουλάχιστον 16 ώρες μεταξύ του τέλους της προηγούμενης και της αρχής της επόμενης.

Αντίστοιχες είναι οι ελλείψεις σε νοσηλευτικό προσωπικό, με αποτέλεσμα να μην εξασφαλίζεται η κάλυψη των βαρδιών με τον αναγκαίο αριθμό νοσηλευτών, ιδιαίτερα την ημέρα της εφημερίας και την επόμενη, ενώ παραβιάζεται η υποχρεωτική 11ωρη ανάπαυση μεταξύ δύο βαρδιών, δεδομένου ότι αναγκάζονται να εργασθούν σε συνεχόμενες βάρδιες (απόγευμα – πρωί ή πρωί - νύχτα), με αρνητικές επιπτώσεις για την καταπόνηση της υγείας τους και την ασφαλή λειτουργία της κλινικής.


Σε νομικό πλαίσιο ούτε ο νεολογισμός βοηθά ούτε ένα απροσδιόριστο συνεχόμενες — θα χρειαζόταν να αναφερθεί κάτι σαν το «χωρίς την υποχρεωτική 11ωρη ανάπαυση μεταξύ των δύο βαρδιών».
 
Οι βάρδιες μπορούν να είναι συνεχόμενες — δεν έχουν ανάγκη από νεολογισμό. ;-)
Η αλήθεια είναι ότι συμφωνώ, απλώς έπαιζα με τις δυνατότητες της ελληνικής. Αλλά είναι πολύ πιθανό να μη μείνουν ούτε συνεχόμενες και να γίνουν, κάποια στιγμή, *κλοπενιές.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Σε νομικό πλαίσιο ούτε ο νεολογισμός βοηθά ούτε ένα απροσδιόριστο συνεχόμενες — θα χρειαζόταν να αναφερθεί κάτι σαν το «χωρίς την υποχρεωτική 11ωρη ανάπαυση μεταξύ των δύο βαρδιών».
Ακριβώς. Ή να υπάρξει νέος όρος. Στα αγγλικά, ο όρος ξεκίνησε μάλλον από την καθημερινή αργκό και ανέβηκε επίπεδο, οπότε η απορία μου είναι: αν δεν μεταφράζαμε κάτι ευρέως γνωστό, που δεν είναι, και δημιουργούσαμε τον όρο για τα ελληνικά, για την πιάτσα, τι θα λέγαμε;

Εδώ ομολογώ ότι το μοναδικό που σκέφτηκα είναι από τη θητεία μου στο ένδοξο ΠΝ, όπου πέρα από τις «2 ή 3 μέσα/ένδον, 1 έξω», υπήρχαν και οι βάρδιες 2-8-168 (δυο συνεχόμενες οχτάωρες και 16 ώρες ανάπαυση -θεωρητικά). Οπότε θα μπορούσα να σκεφτώ κάτι σαν βάρδιες 8-[κάτι]-8 (με στρογγυλά τα νούμερα και [κάτι] ίσως έναν αριθμό <11 ή έναν χαρακτηρισμό, π.χ. «λίγο»).

Το θέμα είναι ότι στο κείμενο μου ο όρος επανέρχεται συχνά, άρα χρειάζεται κάποια βάφτιση.
 
Last edited:
Μια φίλη νοσηλεύτρια που είχα, συχνά έλεγε "πω πω έχω βάρδια πρωί-νύχτα" όταν είχε πρωινή βάρδια και στη συνέχεια νυχτερινή, με κάποιες ώρες ξεκούρασης ανάμεσα το απόγευμα, που όμως δεν ήταν αρκετές για να ξεκουραστεί κανείς. Απλά το αναφέρω. Θα μπορούσε κατ' αναλογία να είναι κάτι σαν "πω πω έχω βάρδια βράδυ-πρωί" ή "έχω βάρδια κλείσιμο-άνοιγμα".
 

nickel

Administrator
Staff member
Μια φίλη νοσηλεύτρια που είχα, συχνά έλεγε "πω πω έχω βάρδια πρωί-νύχτα" όταν είχε πρωινή βάρδια και στη συνέχεια νυχτερινή, με κάποιες ώρες ξεκούρασης ανάμεσα το απόγευμα, που όμως δεν ήταν αρκετές για να ξεκουραστεί κανείς. Απλά το αναφέρω. Θα μπορούσε κατ' αναλογία να είναι κάτι σαν "πω πω έχω βάρδια βράδυ-πρωί" ή "έχω βάρδια κλείσιμο-άνοιγμα".
Like.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μια φίλη νοσηλεύτρια που είχα, συχνά έλεγε "πω πω έχω βάρδια πρωί-νύχτα" όταν είχε πρωινή βάρδια και στη συνέχεια νυχτερινή, με κάποιες ώρες ξεκούρασης ανάμεσα το απόγευμα, που όμως δεν ήταν αρκετές για να ξεκουραστεί κανείς. Απλά το αναφέρω. Θα μπορούσε κατ' αναλογία να είναι κάτι σαν "πω πω έχω βάρδια βράδυ-πρωί" ή "έχω βάρδια κλείσιμο-άνοιγμα".
Ορίστε ο νεολογισμός: κλεισιμάνοιγμα.

Πιστεύω ότι είναι λάθος η προσπάθεια να αποδώσουμε άμεσα ή με λεξιπλασία τον αγγλικό όρο. Είναι προφανώς μη διαφανής λέξη, αλλά χρησιμοποιείται επειδή έχει στα αγγλικά την ανάλογη νοηματοδότηση, πιθανόν επειδή στο Αμέρικα κάποιοι δούλευαν μέχρι τις δώδεκα το βράδυ και μετά από τις έξι ή τις οχτώ το πρωί. Το παράδειγμα της νοσηλεύτριας είναι εξαιρετικό, αλλά μερικό. Ας δούμε γιατί: Η φίλη της Αόρατης είχε π.χ. τη βάρδια 08.00-16.00 και μετά είχε τη βάρδια π.χ. 22.00-06.00. Μεσολαβούν έξι ώρες αντί για τις νόμιμες 11. Είχε «βάρδια πρωί-νύχτα». Μια άλλη συνάδελφος μπορεί να είχε βάρδια 14.00-22.00 και μετά 06.00-14.00. Μεσολαβούν οχτώ ώρες αντί για τις νόμιμες 11. Αυτή θα ήταν μια βάρδια απόγευμα-πρωί.

Χρειαζόμαστε έναν όρο που να δείχνει ότι οι βάρδιες είναι κοντά και όχι στη νόμιμη απόσταση ανάπαυσης.
 
Συμφωνώ ότι δεν πρέπει να λεξιπλάσεις.
Αν στο κείμενό σου εμφανίζεται αρκετές φορές, την πρώτη φορά το λες "συνεχόμενες βάρδιες" εξηγώντας λίγο περισσότερο πχ "εγώ το κλείνω το βράδυ, εγώ το ανοίγω το πρωί" και μετά απλώς "έχω πάλι συνεχόμενες βάρδιες".
 
Top