metafrasi banner

(air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

À la manière de

Δεν έχει δρόνο να διαβώ
δρονάκι να πλαντάξω
δρονιά να μη σου ξηγηθώ
δρονόπληκτος να κλάψω

Δεν έχει δρόνο προυσαλιό
δρονιά να πα ν’αράξω
δρονιάστηκα να σε ζητώ
δρονήματα θα φκιάξω

Όλοι οι δρόνοι γένηκαν
δρονιές και σε φωνάζουν
και τα δρονάκια δάκρυα
που στη δρονή μου στάζουν!
 
ΠΑΜΕ ΠΛΑΤΕΙΑ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ 1/5/2020

attachment.php


Η καλύτερη λήψη με δρόνο που έχω δει τελευταία.

Με την ευκαιρία, θα πρέπει να αποφασίσουν τώρα οι γλωσσολόγοι ποια μεταγραφή θα είναι καλύτερη: ρεμδεσιβίρη ή ρεμντεσιβίρη; (Προτιμώ την πρώτη.)
 
Με την ευκαιρία, θα πρέπει να αποφασίσουν τώρα οι γλωσσολόγοι ποια μεταγραφή θα είναι καλύτερη: ρεμδεσιβίρη ή ρεμντεσιβίρη; (Προτιμώ την πρώτη.)

Είναι απλό: Και τα δυο (με μικρή έμφαση, αν καταλαβαίνω σωστά, στη ρεμντεσιβίρη)

https://www.galinos.gr/web/drugs/main/substances/remdesivir
 
Στο Εθνικό Συνταγολόγιο δεν υπάρχει ούτε ένα φάρμακο με το σύμπλεγμα -md- στο όνομά του. Τα φάρμακα με το -nd- συνήθως μεταγράφονται -νδ- και γενικά το -d- μεταγράφεται συνήθως -δ-.
 
Έστειλα μήνυμα στον Γαληνό για το θέμα του remdesivir και συμφώνησαν να αλλάξουν τη σχετική καταχώριση ώστε ως κύρια μετάφραση να εμφανίζεται η «ρεμδεσιβίρη». :-)
 
:clap::upz: :clap: :up: :up: Να σου δώσω τώρα και 832 διευθύνσεις να τους γράψεις για τον δρόνο. :)
 
Χαχαχα! Ναι, και μετά μερικά εκατομμύρια για να μπει σωστά ο κοροναϊός, και τελειώσαμε! :-) :-) :-)
 
Ένα βιβλίο της Άννας Διαμαντοπούλου από μια συνομιλία με τον Μάκη Προβατά: Από το Ντεσεβό στο Drone.

Το 2CV καλώς γίνεται ντεσεβό, αλλά το drone να μη γίνει τουλάχιστον ντρόουν;

attachment.php
 
Από τη φετινή ομιλία για την κατάσταση της Ένωσης, την οποία μόλις εκφώνησε η πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Ούρσουλα φον ντερ Λάιεν:
Δεύτερον, πρέπει να βελτιώσουμε τη διαλειτουργικότητα. Αυτός είναι και ο λόγος που ήδη επενδύουμε σε κοινές ευρωπαϊκές πλατφόρμες, με αντικείμενο από μαχητικά αεροσκάφη έως δρόνους και τον κυβερνοχώρο.
 
Από την πρόταση τροποποίησης του κώδικα συνόρων του Σένγκεν, άρθρο 13 παράγραφος 5:

Σε περίπτωση εργαλειοποίησης μεταναστών, το οικείο κράτος μέλος εντείνει την επιτήρηση των συνόρων όπως είναι αναγκαίο για την αντιμετώπιση της αυξημένης απειλής. Ειδικότερα, το κράτος μέλος ενισχύει, κατά περίπτωση, τους πόρους και τα τεχνικά μέσα για να εμποδίζεται η μη επιτρεπόμενη διέλευση των συνόρων.
Τα εν λόγω τεχνικά μέσα μπορεί να περιλαμβάνουν σύγχρονες τεχνολογίες, μεταξύ άλλων δρόνους και αισθητήρες κίνησης, καθώς και κινητές μονάδες για την πρόληψη της παράνομης διέλευσης των συνόρων στην Ένωση.
 
Χρειαζόμαστε τις λέξεις δρονομανία και δρονομανής. (Αποφύγετε κάθε σχολιασμό των στιλιστικών επιλογών.)

 
συνενέψω
Υπάρχει τέτοια λέξη;
Μήπως από το " νεύω";
Από το συναινώ και με επιρροή από το +1 που δείχνει ότι συμφωνούμε με κάτι που ειπώθηκε παραπάνω είχα φτιάξει το ρήμα συνενώ, που βέβαια ο καθένας κλίνει κατά το δοκούν.
 
Ήρθε και το πρώτο λογοπαίγνιο, δρονοπαίγνιο δηλαδή...

In July the [Ukraininan] government launched an international “Army of Drones” initiative to raise money and generate “dronations” of hardware.
("How crowdfunding is shaping the war in Ukraine", The Economist, 27.7.2022)​
 
Last edited:
Back
Top