το φιλοσόφησα = ;


Πολύ εύστοχο, αν έχω καταλάβει καλά.
Δηλαδή, έτσι φαίνεται μια λεπτή διαφορά του να φιλοσοφήσεις κάτι από το να το αποδεχτείς απλώς, ως γεγονός (να το χωνέψεις).

Εδώ κολλάει και το Put a positive spin on X του Hellegennes (αυτό μου άρεσε εξαρχής).

Νομίζω, ωστόσο, ότι το come to terms with έχει το εννοιολογικό εύρος για να αποδώσει τη σημασία (του να φιλοσοφήσεις κάτι) και ανταποκρίνεται καλά στο υφολογικό επίπεδο.
 

CoastalFog

New member
Πολύ εύστοχο, αν έχω καταλάβει καλά.
Δηλαδή, έτσι φαίνεται μια λεπτή διαφορά του να φιλοσοφήσεις κάτι από το να το αποδεχτείς απλώς, ως γεγονός (να το χωνέψεις).

...yep, so far so good, but then you go on to say:

Νομίζω, ωστόσο, ότι το come to terms with έχει το εννοιολογικό εύρος για να αποδώσει τη σημασία (του να φιλοσοφήσεις κάτι) και ανταποκρίνεται καλά στο υφολογικό επίπεδο.

...now you lost me here. Just as you were making the difference clear, you turned around and blurred it. What happened, dude? Swapped horses in midstream?

Now quote 2 seems to contradict quote 1. See what happens when you switch from soft to hard drinks in mid sentence?

Logically, the sequence is "think first, then act."
Illogically, the sequence is "act first, then think of the consequences."
But then again, common sense is no longer common--has it ever been, really?

Now come to terms with has a myriad senses and deserves a separate thread. However, in this case, it comes as an afterthought.
e.g.
After thinking it through, he decided to come to terms with reality.
Αφού το φιλοσόφησε/καλοσκέφτηκε, αποφάσισε να συμβιβαστεί με/συμφιλιωθεί με/αποδεχτεί την πραγματικότητα.

See what I mean? The two terms are not interchangeable.
So what d'you say?
 
So what d'you say?

Αγαπητέ Παράκτιε, είναι απλό αυτό που λέω και νομίζω ότι το αναλύεις περισσότερο απ' ό,τι χρειάζεται.
Σπατάλη δυνάμεων δηλαδή.
Ωστόσο, επειδή πιστεύω κι ότι αυτό που λέω ισχύει, θα το εξηγήσω σύντομα.
Προς το παρόν, επειδή βιάζομαι λίγο, αφιερώνω τραγουδάκι:


Jerry Lee Lewis - What'd I Say (1969)
 

CoastalFog

New member
Ah, the wild Killer, who else!
Among the few artists who managed to turn his failing career around after a ruinous scandal.

That son of a gun..!
To stay on the subject: Το φιλοσόφησε ως φαίνεται και, αντί απλώς να συμβιβαστεί, από ροκενρολάς το γύρισε στο κάντρι-γουέστερν, και πέτυχε o μπαγάσας! :woot:
 
Logically, the sequence is "think first, then act."
Illogically, the sequence is "act first, then think of the consequences."
But then again, common sense is no longer common--has it ever been, really?

Now come to terms with has a myriad senses and deserves a separate thread. However, in this case, it comes as an afterthought.
e.g.
After thinking it through, he decided to come to terms with reality.
Αφού το φιλοσόφησε/καλοσκέφτηκε, αποφάσισε να συμβιβαστεί με/συμφιλιωθεί με/αποδεχτεί την πραγματικότητα.

See what I mean? The two terms are not interchangeable.

Αυτά γίνονται όταν κάτι φεύγει από τα αρχικά του συμφραζόμενα - λογικό, βέβαια, να συμβαίνει κάτι τέτοιο, όταν γίνεται αναζήτηση όρων που έχουν όσο πιο γενική εφαρμογή γίνεται.

Δες από πού ξεκίνησα:

Τώρα που το λες, συχνά σημαίνει (το φιλοσόφησα) ότι πρέπει να το πάρεις απόφαση (κάτι, οτιδήποτε, σχεδόν πάντα δυσάρεστο), να αποφασίσεις, δηλαδή, ότι έτσι έχουν τα πράγματα, ό,τι κι αν κάνεις εσύ.
Οπότε: You have to come to terms with it (πρέπει να το φιλοσοφήσεις).

Και τώρα, κάνε αν θέλεις, καλή τη πίστει, μια γρήγορη βόλτα στο Διαδίκτυο και ίσως συμφωνήσεις ότι θα μπορούσαμε, αρκετές φορές, να χρησιμοποιήσουμε το "πρέπει να το φιλοσοφήσεις" για να αποδώσουμε αυτή τη συγκεκριμένη φράση:

You have to come to terms with it


Αν τώρα εξακολουθείς να έχεις αμφιβολίες, ίσως βρεις πιο πειστικό κάτι άλλο, που αποτελεί και σχόλιο πάνω σ' ένα θέμα που έβαλες:

After thinking it through, he decided to come to terms with reality.
Αφού το φιλοσόφησε/καλοσκέφτηκε, αποφάσισε να συμβιβαστεί με/συμφιλιωθεί με/αποδεχτεί την πραγματικότητα.

See what I mean? The two terms are not interchangeable.

came to terms with it and accepted



Να κλείσω και πάλι με τραγουδάκι (κι εδώ, επίσης, είναι μεγάλο ζήτημα αν μπορεί το come to terms να αποδοθεί ως συμβιβαστείς/συμφιλιωθείς ή αποδεχτείς - πιθανότατα όχι):


Pearl Jam - Present Tense

Do you see the way that tree bends?
Does it inspire?
Leaning out to catch the sun's rays
A lesson to be applied
Are you getting something out of this all encompassing trip?
You can spend your time alone, redigesting past regrets, oh
Or you can come to terms and realize
You're the only one who can't forgive yourself, oh
Makes much more sense to live in the present tense
Have you ideas on how this life ends?
Checked your hands and studied the lines
Have you the belief that the road ahead ascends off into the light?
Seems that needlessly it's getting harder
To find an approach and a way to live
Are we getting something out of this all-encompassing trip?
You can spend your time alone redigesting past regrets, oh
Or you can come to terms and realize
You're the only one who cannot forgive yourself, oh
Makes much more sense to live in the present tense
 
Να κλείσω και πάλι με τραγουδάκι (κι εδώ, επίσης, είναι μεγάλο ζήτημα αν μπορεί το come to terms να αποδοθεί ως συμβιβαστείς/συμφιλιωθείς ή αποδεχτείς - πιθανότατα όχι):

Pearl Jam - Present Tense

Do you see the way that tree bends?
Does it inspire?
Leaning out to catch the sun's rays
A lesson to be applied
Are you getting something out of this all encompassing trip?
You can spend your time alone, redigesting past regrets, oh
Or you can come to terms and realize
You're the only one who can't forgive yourself, oh
Makes much more sense to live in the present tense
Have you ideas on how this life ends?
Checked your hands and studied the lines
Have you the belief that the road ahead ascends off into the light?
Seems that needlessly it's getting harder
To find an approach and a way to live
Are we getting something out of this all-encompassing trip?
You can spend your time alone redigesting past regrets, oh
Or you can come to terms and realize
You're the only one who cannot forgive yourself, oh
Makes much more sense to live in the present tense

Το να συμφιλιωθείς ακούγεται ωραίο, αλλά δεν εμπεριέχει και την ιδέα του "να το φιλοσοφήσεις";
Πώς θα γίνει η συμφιλίωση, αυτομάτως;
 

cougr

¥
Το να συμφιλιωθείς ακούγεται ωραίο, αλλά δεν εμπεριέχει και την ιδέα του "να το φιλοσοφήσεις";
Πώς θα γίνει η συμφιλίωση, αυτομάτως;

Αυτό ακριβώς - ήτοι το υπογραμμισμένο τμήμα παραπάνω - ήθελα να τονίσω κι εγώ στην προηγούμενη ανάρτησή μου για τον όρο «philosophical», αλλά λόγω έλλειψης χρόνου δεν επεκτάθηκα. Αν και δεν το ξεκαθαρίζουν τα λεξικά, ο εν λόγω όρος όπως χρησιμοποιείται, για παράδειγμα, στην πρόταση «you need to be philosophical about it», εγγενώς εμπεριέχει την ιδέα του κατηγορήματος «να το φιλοσοφήσεις».

Edit

Βρήκα κι αυτό:

Philosophical-

To be philosophical is to stay detached and thoughtful in the face of a setback, or to approach a tough situation in a level-headed way. When his girlfriend left him, Bernard was philosophical: "If she loves me, she'll return."

In ancient Greece, philosophy literally meant a love of knowledge and wisdom. In modern times, the field of philosophy is more specifically the study of how we think through problems. Great philosophers have all sorts of theories about how and why we think and act the way we do, but the word philosophical often just means that you choose to be more thoughtful and look at the 'big picture' when dealing with challenges
. (τα έντονα δικά μου)
 
Top