επί ξύλου κρεμάμενος

nickel

Administrator
Staff member
[...] Για κάποιον που έχει μείνει φτωχός, μόνος και αβοήθητος, λέμε ότι έμεινε «επί ξύλου κρεμάμενος». Η φράση προέρχεται από τον ύμνο της Μεγάλης Πέμπτης «Επί ξύλου, βλέπουσα, κρεμάμενον, Χριστέ, (…) η σέ ασπόρως τεκούσα εβόα πικρώς». Ξύλο βέβαια είναι ο σταυρός, και στην εδραίωση της φράσης συνέβαλε και ο πασίγνωστός ύμνος της Μεγ. Παρασκευής «Σήμερον κρεμάται επί ξύλου ο εν ύδασι την γην κρεμάσας». Ασφαλώς η εικόνα του εσταυρωμένου Ιησού, βασανισμένου, σχεδόν γυμνού, εγκαταλειμμένου, έρχεται στο νου πολλών όταν χρησιμοποιούν την έκφραση. [...]
http://sarantakos.wordpress.com/2012/04/12/epiksylou/

Όχι «like Jesus (Christ) hanging from the cross».

Το λεξικό μου λέει:
high and dry, out on a limb

high and dry
without resources or help: your family would be left high and dry by the death of the breadwinner
(ODE)

Για το out on a limb δεν είμαι τόσο σίγουρος. Τι λέτε;
 
Εμένα μού φαίνεται άτοπο το out on a limb για το επί ξύλου κρεμάμενος ενώ το high and dry είναι right on the money.
 
Συμφωνώ με τον Helle και ανάλογα με το συγκείμενο νομίζω ότι μπορεί επίσης να ισχύουν τα ακόλουθα:

hanging by a thread
left to his own devices
on his own
hung out/up to dry
in a precarious position/situation
 
Και ως προς την έννοια του αδέκαρου θα μπορούσαμε να πούμε "not a nickel to his name".

Sorry, just had to get that in.:)
 
Back
Top