Βλέπω ότι οι εφημερίδες που παρακολουθώ online έχουν προτιμήσει την απόδοση αντι-ιικός. Όσο για τις ειδήσεις του Mega, ο υποτιτλιστής έλυσε το πρόβλημα με δικό του τρόπο: έγραψε αντιϊκός, δηλαδή μόνο δύο γιώτα και διαλυτικά.
...το οποίο όμως δεν το κάνουμε στα αντιαεροπορικός, αντιαρματικός, ανθυποβρυχιακός κλπ.βέβαια αν το πρόγραμμά σας όχι μόνο αποκρούει αλλά και εξουδετερώνει τους ιούς, τότε θα πρέπει να αναζητήσουμε τελείως διαφορετικές λέξεις πχ ιοκτόνος, ιοφάγος, κ.τ.τ.
Όχι, η αρχαία λέξη ιός (η σχετική με το θέμα μας σημασία είναι: δηλητήριο, ιδίως φιδιών) ουδέποτε δασυνόταν. Επομένως, το θήτα του *ανθιικού δεν προκύπτει από το αντι+ιός αλλά από τον ανθυπολοχαγό μέσω ελληνοβαρέματος.(λόγω του πάλαι ποτέ δασυνόμενου «ἰός »)
Και τώρα με ενωτικό το γράφει το ΚΕΕΛΠΝΟ, μόνο που τους ξεφεύγει καμιά φορά και καταλήγει αντι-ικά, όπως σε ένα ενημερωτικό κείμενο για τον Έμπολα που αναρτήθηκε το καλοκαίρι στη μονάδα μου.Στην καμπάνια που τρέχει αυτές τις μέρες από το ΚΕΕΛΠΝΟ για την εποχική γρίπη, το αντι-ιικός γράφεται με ενωτικό.
Τι μου θύμισες! Πριν από μερικές ημέρες, σε δελτίο ειδήσεων του MEGA νομίζω, διάλεξαν την ορθογραφία «αντι-ϊκά» (δις)! Έχασα το φως μου σας λέω!
Νομίζω ότι ο τίτλος είναι αρκετά εύλογος στην απορία του. Και με την ευκαιρία, υπάρχει άλλο τέτοιο παράδειγμα (τρια ιώτα ή, γενικότερα, τρία ίδια γράμματα) στα ελληνικά —γιατί στα γερμανικά μετά την ορθογραφική μεταρρύθμιση, όσα τριπλά σύμφωνα θέλετε... π.χ. Pappposter (πόστερ από χαρτόνι, Papp).
Έχουμε και το massspectrograph και massspectrography, που τα έμαθα έτσι στο γυμνάσιο. Άλλοι προτιμάνε mass spectrograph και mass spectrography, αλλά αυτά είναι πολύ μπανάλ.