Αντιιικός, αντι-ιικός, αντιικός ή αντιπώς τελικά;

John-Pap

New member
Το πρώτο για τη διάκριση αντιιικού-αντιβιοτικού σχολιάστηκε ήδη τον καιρό που γράφτηκε το συγκεκριμένο σχόλιο — αλλά φυσικά επανάληψη μήτηρ κλπ., οπότε δεν κάνει κακό η νέα αναφορά.
Για το δεύτερο, πώς δικαιολογείτε την επιλογή στην πρότασή σας για διαλυτικά, ενώ δεν χρειάζονται στην πραγματικότητα (όπως λ.χ. δεν χρειάζεται αντιβίωση στις ιώσεις);
Δεν ξέρω πότε πρωτο-σχολιάστηκε διότι εγώ τώρα την έψαξα την λέξη (Ιούνιος 2023).

Την πρότεινα έτσι (με διαλυτικά) διότι έτσι την γράφει το υπουργείο υγείας.
Ας μας πουν οι επ' αυτού του αντικειμένου ειδικοί, την γνώμη τους.
Δεν είμαι φιλόλογος για να την δικαιολογήσω (περισσότερο).
Εξάλλου για αυτό έψαξα την λέξη, για να μάθω κάτι που δεν γνωρίζω.
Αντί να μάθω κάτι καινούριο, κόντεψα να ξεμάθω κάτι παλιό (και δοκιμασμένο), από κάποιον που νόμιζε ότι ήξερε τι έγραφε.

Όσο για το "δεν χρειάζεται αντιβίωση στις ιώσεις", δεν είπα κάτι τέτοιο διότι έτσι όπως την θέτεις, η δήλωση αυτή είναι ιατρικά διάτρητη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Την πρότεινα έτσι (με διαλυτικά) διότι έτσι την γράφει το υπουργείο υγείας.
Ας μας πουν οι επ' αυτού του αντικειμένου ειδικοί, την γνώμη τους.
Καλημέρα και καλωσήρθατε.
Το αρμόδιο Υπουργείο δεν έχει οπωσδήποτε και γλωσσική αρμοδιότητα, αλλά, έτσι κι αλλιώς, σε μια απλή αναζήτησή μου προέκυψαν μια σειρά «αντιιικά» χωρίς διαλυτικά (χωρίς να είναι τα μοναδικά ευρήματα: υπάρχουν και οι υπόλοιπες ποικιλίες).

Ο κανόνας, από τότε που νομοθετήθηκε η χρήση της δημοτικής γλώσσας στην εκπαίδευση (1976), λέει ότι βάζουμε διαλυτικά μόνο για να δείξουμε ότι δύο φωνήεντα διαβάζονται ως δύο φθόγγοι, όχι ως ένας. Έτσι, π.χ. καταργήσαμε τα διαλυτικά που βάζαμε ως τότε σε λέξεις όπως πρωϊνός > (πλέον) πρωινός. Τα δύο (ή τα τρία) ι δεν σκεφτήκαμε ποτέ να τα διαβάζουμε σαν ένα, οπότε δεν χρειάζονται διαλυτικά.

Δικαιολογημένη είναι η ανάγκη κάποιων να βάλουν διαλυτικά ή ενωτικό για να φανεί ότι είναι τρία τα ι, αλλά δεν χρειάζονται. Γράφουμε αντιικός (όπως το λεξικό της Ακαδημίας) ή αντιιικός (όπως το λεξικό του Μπαμπινιώτη).
 

John-Pap

New member
Ευχαριστώ για την τοποθέτηση.

Ένα παράδειγμα με διαλυτικά από τον Εθνικό Οργανισμό Δημόσια Υγείας (ΕΟΔΥ).
Ένα άλλο από το Δελτίο Τύπου του Υπουργείου Υγείας (αντιϊικά)
Υπάρχουν και άλλα, αλλά να μη καταναλώσω άλλον χρόνο (μου-μας) πάνω στο θέμα.
 
Τα παραδείγματα αυτά πρέπει να θεωρηθούν ορθογραφικά λάθη, αφού ο κανόνας ορίζει ρητά πότε πρέπει να μπαίνουν διαλυτικά. Το «-ιι-» δεν διαβάζεται διαφορετικά από το «-ιϊ-», συνεπώς τα διαλυτικά περισσεύουν.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Δεν ξέρω πότε πρωτο-σχολιάστηκε διότι εγώ τώρα την έψαξα την λέξη (Ιούνιος 2023).
Τα φόρουμ, με τη γραμμική παράθεση των όσων γράφει ο καθείς, είναι εύκολο να μπερδέψουν κάποιον, ιδίως αν δεν είναι συνηθισμένος στη λογική τους. Το δικό μου σχόλιο ήταν πως τα δηκτικά «θα ξεχάσω την επιστήμη μου» δεν θα χρειάζονταν αν κάποιος παρατηρούσε πως το σχόλιο της Καλιάνας ήταν απ' το 2009, και στο ενδιάμεσο είχε σχολιαστεί ήδη αφενός το ότι αντιιικός κι αντιβιοτικός είναι έννοιες που στο πεδίο της Ιατρικής δεν ταυτίζονται, αλλά κι ότι στο πεδίο των Υπολογιστών χρησιμοποιούνται ως συνώνυμα — πάντως δεν χρειάζεται κανείς γιατρός να ξεχάσει την επιστήμη του.
Την πρότεινα έτσι (με διαλυτικά) διότι έτσι την γράφει το υπουργείο υγείας.
Ας μας πουν οι επ' αυτού του αντικειμένου ειδικοί, την γνώμη τους.
Δεν είμαι φιλόλογος για να την δικαιολογήσω (περισσότερο).
Εξάλλου για αυτό έψαξα την λέξη, για να μάθω κάτι που δεν γνωρίζω.
Αντί να μάθω κάτι καινούριο, κόντεψα να ξεμάθω κάτι παλιό (και δοκιμασμένο), από κάποιον που νόμιζε ότι ήξερε τι έγραφε.
Το υπουργείο έτσι την γράφει δευτερευόντως (και από λάθος)· υπάρχουν πολλές ανευρέσεις χωρίς διαλυτικά.
Όσο για το "δεν χρειάζεται αντιβίωση στις ιώσεις", δεν είπα κάτι τέτοιο διότι έτσι όπως την θέτεις, η δήλωση αυτή είναι ιατρικά διάτρητη.
Σεις γράψατε «τα αντιβιοτικά δεν κάνουν τίποτα στους ιούς»· το αν μια ιογενής λοίμωξη θα εξελιχθεί σε κάτι που θα απαιτήσει εντέλει κι αντιβιοτικό, αυτό θα το πει ένας γιατρός κατά περίπτωση.
 
Top