Search results

  1. AoratiMelani

    Eurovision 2024

    Εγώ είμαι εδώ για το ποπκόρν. Ένα έχω να πω, ο κύβος ερρίφθη (runs for cover).
  2. AoratiMelani

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Μου θύμισε το ερώτημα ποιο είναι το αντίθετο του βαριόμουνα (συγγνώμη).
  3. AoratiMelani

    Τι είναι γάμος;

    Μα τι λέτε ρε παιδιά; Τι θα πει ομόφυλος γάμος; Ομόφυλοι μπορεί να είναι οι άνθρωποι μεταξύ τους, όχι ο γάμος. Μπορούμε να πούμε "γάμος ομοφύλων" (το "ομοφύλων γυναικών/ανδρών" είναι βεβαίως πλεονασμός) αλλά όχι "ομόφυλος γάμος".
  4. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Εντάξει, αυτό κατατάσσεται στα μικρολαθάκια. Κι εμένα θα μπορούσε να μου ξεφύγει με μια δόση αφηρημάδας και με χρονική πίεση. Του το συγχωρούμε, μια που γενικά καλά τα πήγε. :)
  5. AoratiMelani

    MT and AI in subtitling

    After reading the comments on my post in other groups, I have updated my blog post to include some of them that point out the problems created by MT in other fields of translation as well. The following text was inserted near the end of the post. [EDIT: I have received many comments from...
  6. AoratiMelani

    MT and AI in subtitling

    Δεν ξέρω αν αυτή η ενότητα είναι κατάλληλη για την ανάρτησή μου. Αν θέλουν οι διαχειριστές ας τη μετακινήσουν.
  7. AoratiMelani

    MT and AI in subtitling

    In the last couple of years, postedit is being applied more and more in the subtitle industry. In case you don’t know what postedit is, it’s proofreading of MT (machine translation). Subtitling agencies are turning to postedit, obviously in hope of saving time and, ultimately, money by reducing...
  8. AoratiMelani

    Ομοφυλολογία: Η λεξικογραφία ως φερετζές τού μισαλλόδοξου κι οι Δον Wokeώτες — συν ένα ασύγγνωστο ολίσθημα του κ. Χαραλαμπάκη

    Δικηγόρος διαβόλου mode: εγώ θα συγχωρούσα τον Χαραλαμπάκη, με το σκεπτικό ότι ίσως σκόπευε ακριβώς να διαλύσει την παρανόηση, να πει εμμέσως πλην σαφώς "παιδιά, άλλο ομόφυλος, άλλο ομοφυλόφιλος, κι όταν λέτε το ένα εννοώντας το άλλο, κάνετε λάθος". Μια σκέψη κάνω. Παρόλ' αυτά βέβαια, ως...
  9. AoratiMelani

    Ντρεζιέν και ντρεζίνα: από το ποδήλατο στον σιδηρόδρομο

    Ομοίως. Κάπως σαν να θυμάμαι κάτι σχετικό με κάποιο Λούκυ Λουκ. Πάντως η εκδοχή "τερεζίνα" υπάρχει στο Βικιλεξικό.
  10. AoratiMelani

    Η λέξη child στον πληθυντικό

    Ενικός είναι, απλώς χρησιμοποιείται το they ως αντωνυμία του τρίτου ενικού, επειδή δεν γνωρίζουμε φύλο και δεν μπορούμε να βάλουμε she ή he.
  11. AoratiMelani

    lapsus clavis

    Σήμερα είπα να κόψω ένα τιμιολόγιο. Ακόμα γελάω.
  12. AoratiMelani

    negative

    Χίλια ευχαριστώ! Το ίδιο μου είπαν και άλλοι εκλεκτοί συνάδελφοι. Κάτι έμαθα και σήμερα. :)
  13. AoratiMelani

    negative

    Μιλάω για το "negative" με την έννοια του "όχι", συνήθως ως απάντηση. Το ακούμε από αστυνομικούς και στρατιωτικούς σε ταινίες και σίριαλ (εγώ τουλάχιστον μόνο εκεί το έχω συναντήσει). Είχα την εντύπωση ότι αυτό το "αρνητικό" που βλέπουμε συστηματικά σε υπότιτλους είναι αγγλισμός. Ότι στα...
  14. AoratiMelani

    dust bunnies = τούφες σκόνης, μαλλάκια, σκούλες, μπαμπακούδια ή μπαμπακούλι

    Καλημέρες! Μια φίλη τα λέει "γατοκέφαλα" αλλά δεν ξέρω αν είναι κάτι γενικότερο ή κάτι προσωπικό δικό της. Δεν μπόρεσα να το εντοπίσω αλλού.
  15. AoratiMelani

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Καιρό είχα! Από τη μηχανική μετάφραση στην πλατφόρμα υποτίτλων που δουλεύω. Acquired pancytopenia = επίκτητη πανσέτα. Να 'χαμε τώρα μία... ας ήταν και χρονία...
  16. AoratiMelani

    On a raw March morning

    Ωραίο το "τσουχτερό". Το "ωμό" προφανώς ούτε να το διανοηθείς. Να μια ωραία λέξη για αυτό το νήμα: Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες
  17. AoratiMelani

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ε ρε Αννίβα που χρειάζονται μερικοί μερικοί...
Top