Search results

  1. Theseus

    A ‘wheeze-honk’

    You both have given me lots of help. Thank you so much!! I have seen two programmes on hippos and found them not only fascinating but lovable. If you have time, have a look at these two programmes by Steve Backshall, who has spent much of his life trying to prove that ‘dangerous’ animals are not...
  2. Theseus

    a tied house/ tied accommodation

    Thanks, SBE, for the instagram clip and for defining the context of my question more clearly. With you as Muse, the indefatigable cougr came up trumps with δωρεάν στέγαση!
  3. Theseus

    A ‘wheeze-honk’

    Hippos make what is called a’wheeze-honk’ to identify members of their group (pod). This noise can be heard up to half a mile away. Can anyone coin a Greek word (verb & noun) to describe this characteristic noise? Here is a clip to give colleagues an idea of the sound. The English ‘wheeze-honk’...
  4. Theseus

    a tied house/ tied accommodation

    Thanks, SBE. All these expressions I have noted down in my own English—Greek, Greek—English ‘phrase book’, which is a veritable thesaurus of idioms, grammatical points, memorable Greek expressions, fillers, aircraft wing terms, Lent customs, Greek dances and a host of other things! Thanks for...
  5. Theseus

    a tied house/ tied accommodation

    Thanks, so much, ‘Man!
  6. Theseus

    a tied house/ tied accommodation

    Thanks, cougr, again! It is an excellent word to remember in this context. Strangely and entirely accidentally it sounds like the English ‘perk’: so, a nice mnemonic too!😄
  7. Theseus

    a tied house/ tied accommodation

    Thanks, cougr! I suppose, then, in conversation you might have to say something wordy like “Έμενα σε ένα σπίτι που δεν ήταν δικό μου, αλλά ένα προνόμιο που μου είχε δώσει ο εργοδότης μου, ώστε να βρίσκομαι κοντά στον χώρο εργασίας μου.”. This is the sort of thing you have to say when, in my...
  8. Theseus

    a tied house/ tied accommodation

    I cannot find anywhere a neat Greek term for accommodation that is provided by your employer as part of your salary, which you must vacate when your job ends. I was a boarding housemaster for many years and the school gave us a house as part of my earnings. When I no longer was a housemaster, I...
  9. Theseus

    Κουκλι!

    Thanks, cougr, as ever!
  10. Theseus

    Κουκλι!

    Thanks, cougr, for your answer and particularly for the apt examples! As in English we can say ‘That car is a real beauty!’ Now I remember. It was Nickel himself who in lexilogia used the word in Τα παραγεμίσματα του λόγου: discourse markers = συνομιλιακοί δείκτες, #3. Here is the text...
  11. Theseus

    Κουκλι!

    A quick question: I know most of the meanings of this word but I think I have recently seen it (and I can’t find where) as meaning on its own as a sort of interjection meaning ‘brilliant! spot on! Am I wrong? Sorry for the lack of any more information.
  12. Theseus

    ο Χριστός είχε όχι απλό δόντι αλλά χαυλιόδοντα…

    Thanks, as usual, ‘Man! Meaning ls clear now. Quite clearly the death of Angelos was a Cause célèbre. Such brutl maltreatment of little children is getting all too common here in the UK.
  13. Theseus

    ο Χριστός είχε όχι απλό δόντι αλλά χαυλιόδοντα…

    Is this an idiom? If so, I have seen it only twice and I can’t find it in any dictionary I have. This is the context:- Η σταύρωση ως γνωστόν ήταν τρόπος θανατικής καταδίκης και αντιπροσωπεύει το μαρτύριο του Χριστού που ήταν πολύ οδυνηρό, όμως επειδή ο Χριστός είχε όχι απλό δόντι αλλά...
  14. Theseus

    Όπως να το κάνουμε

    Σας ευχαριστώ πολύ όλους. Λοιπόν, βασικά, ξέρς, σε φάση, κοκκινίζω, τύπου, από ντροπή, ας πούμε, εεεεε, δηλαδή, έχω κατακόκκινο πρόσωπο! Είστε όλοι πολύ ευγενικοί, ξερω 'γω. 🙈😡
  15. Theseus

    έχετε μανιτάρια;

    A very interesting speculation, m_a_a! Since τάλιρο means 5 euro, μάνι and τάλιρο, could by metathesis become μανιτάρια, i.e. ‘money’. As I said earlier I think our teacher who told us about μαρούλι meaning cash, may have forgotten what she told us and confused the rare teen slang μαρούλι with...
  16. Theseus

    έχετε μανιτάρια;

    Yes, AoratiMelani that is what she said because she wrote it in her note below the video. But I think that what she meant was not what she said. She had been talking about slang terms in Greek for ‘money’. One of the terms early on in the week she had mentioned was teen slang for money, viz...
  17. Theseus

    Όπως να το κάνουμε

    Thanks both cougr and Earion! The trouble is with fillers that, if you use them wrongly, so far from sounding idiomatic, they sound unnatural and you stupid. On the Greek course I am currently studying several of the participants who are assigned to me by the (excellent) teacher monopolise the...
  18. Theseus

    Όπως να το κάνουμε

    A quick response from cougr as I have come to expect! Thanks for the explanation and examples. BTW, is it identical in meaning with πως να το κάνουμε? 🤗
  19. Theseus

    Όπως να το κάνουμε

    A common Greek filler phrase but I have found no help to translate it into idiomatic English. The only information I can find is that it means ‘well’ and indicates a general certainty. This doesn’t help at all. And πώς τι να κάνουμε;, it seems, does not mean the same. I need help to elucidate...
  20. Theseus

    έχετε μανιτάρια;

    At the start of the lesson when everyone was talking our host said this. We all shut up. Perhaps it was a polite way of shutting us up but I wonder if it actually is supposed to mean something or was just to silence us? It is probably nothing but does it mean anything besides, like πράσινα...
Back
Top