Μα ήδη η παρομοίωση dog whistle είναι αρκετά αδιαφανής, τουλάχιστον για όσους δεν γνωρίζουν ότι κάποιες συνιστώσες του ήχου της σφυρίχτρας μπορεί να μην ακούγονται από τους ανθρώπους.
Το μυχιόστοχος ωραία λεξιπλασία είναι, αλλά το ρέτζιστερ εντελώς διαφορετικό. Να κάνω όμως κι εγώ μια ρηξικέλευθη πρόταση: «διάστιχη π.» (διάστιχη επειδή διαβάζεται και ανάμεσα στις γραμμές).
Προσωπικά θα τα προτιμούσα «ελληνικά» και «παραδοσιακά». Μου φαίνεται ασύμμετρο (να μην πω αστείο) να επιλέγονται ελληνικά ονόματα από τους επιστήμονες κι εμείς να τα μεταγράφουμε απλώς. Θα προτιμούσα λοιπόν, κατά σειρά:
Λευκός Κρατήρας
Αμαζόνιος Πεδιάδα
Χρυσό Χάος
Νειλοσύρτις Τράπεζα
Ξανθή Γη
Και πρώην δεχόμαστε. :)
Ζήτησα ήδη διευκρινίσεις και θα ενημερώσω. Η αίσθησή μου είναι ότι λείπει κάποιο σημείο στίξης στο πρωτότυπο, π.χ. urethane & polyether-polyol ή urethane, polyether, polyol, ή κάτι τέτοιο, τελοσπάντων.
Ως βετεράνος λεξιληξίαρχος ανακληθείς στη δράση επισημαίνω το 5.000στό («πέντε-χιλιοστό» κατά την ανύπαρκτη μέθοδό μου) ποστ του ιδρυτικού sarant και εύχομαι σε πολλά έτι, νικοδέσποτα.
Εμένα, η μεταβολή atadan > anadan από παρανόηση ή σε σχηματισμό από αναλογία (παρεμπ., το ata είναι το πρώτο συνθετικό στον Ατατούρκ, σωστά;} μεταξύ μη φυσικών ομιλητών δεν μου φαίνεται καθόλου περίεργη ή δύσκολη, για να είμαι ειλικρινής.
Και επειδή τελικά όλα είναι μια σύμβαση, επαναλαμβάνω το προ τριετίας σχόλιό μου για το τι σημαίνει το «εύκολο» δεξιόστροφα, ποια φορά δείχνει και πώς το καταλαβαίνουμε: