Search results

  1. LinguaClash

    Μεταφρ-άσματα: Τα πολυγλωσσοτραγουδισμένα

    Το άκουσα χθες στο ραδιόφωνο και θυμήθηκα αυτό το νήμα Señor, señor Can you tell me where we're headin'? Lincoln County Road or Armageddon? Seems like I been down this way before Is there any truth in that, señor? Señor, señor Do you know where she is hidin'? How long are we gonna be ridin'...
  2. LinguaClash

    what makes him tick?

    And some more alternatives, here we could also say 'με συνεπαίρνει' You could also say depending on the context 'τι τον κινεί', i.e. we translate Pina Bausch's saying: Δεν με ενδιαφέρει πώς κινούνται οι άνθρωποι, αλλά τι τους κινεί Ίσως η κινητήρια δύναμή του
  3. LinguaClash

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    The aging literature = Η γηράσκουσα βιβλιογραφία (αναφέρεται στον τομέα της γήρανσης)
  4. LinguaClash

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Μήπως είναι κυπριακή διαφήμιση, κυπριακό είναι το 'επουλήσαμε'
  5. LinguaClash

    tawny browns

    ναι νομίζω είναι ικανοποιητικό αυτό :-)
  6. LinguaClash

    tawny browns

    το χαλκοκίτρινο νομίζω χάνει το καφέ που είναι η βάση, τίποτα από αυτά; ηλιοκαμμένο καφέ, χρυσοκαστανί, μελένιο καφέ, ζεστό κιτρινοκαφέ, θερμό καφέ, χάλκινο καφέ;
  7. LinguaClash

    tawny browns

    επειδή μιλά για skin tones, κι εγώ νομίζω ότι το ξανθό παραπέμπει σε χρώμα βαφής μαλλιών. Πάντως ετυμολογικά σχετίζεται με το tan, από chatgpt: Tawny brown refers to a warm, sandy or golden-brown color, often associated with animal fur, autumn leaves, or wood tones. Let’s break down the...
  8. LinguaClash

    Το νήμα του κινηματογράφου

    "Υιοθετώντας τη γλώσσα των Ελλήνων, υιοθέτησα ασυνείδητα και τη σκέψη τους" (για τη δύναμη της γλώσσας, που λέγαμε...)
  9. LinguaClash

    Το νήμα του κινηματογράφου

    ναι, ο τίτλος είναι πολύ ωραίος
  10. LinguaClash

    Το νήμα του κινηματογράφου

    Μιλώντας για αποικιοκρατία, ένα ντοκιμαντέρ που παντρεύει την πολιτική με την τζαζ, και έχει εξαιρετικές κριτικές από παντού.
  11. LinguaClash

    τα 60s

    Α ναι, πολύ σωστή διευκρίνιση κι αυτή!
  12. LinguaClash

    polypill = πολυχάπι (πολυδύναμο χάπι)

    από μένα είναι ναι
  13. LinguaClash

    τα 60s

    Νομίζω αν είναι να πάμε διά αυτής της οδού θα ήταν προτιμότερο το 'τα μέσα της τρίτης δεκαετίας της ζωής της' αλλά είναι λίγο σιδηρόδρομος οπότε εξαρτάται από το κείμενο
  14. LinguaClash

    τα 60s

    Να προσθέσω και αυτό μιας και με απασχόλησε, για το αρχείο; (Αν και φαίνεται προφανές, αλλά όχι απαραίτητα την πρώτη φορά που το συναντάς.) a woman in her mid-thirties - μια γυναίκα γύρω στα τριάντα πέντε ή περίπου τριάντα πέντε ετών
  15. LinguaClash

    Το νήμα του κινηματογράφου

    Μιας και τα φετινά όσκαρ με άφησαν με μια αίσθηση ανεκπλήρωτου (είχα και βασικές ελλείψεις), βάζω το επικό τέλος από το Tinker Tailor Soldier Spy που είδα πρόσφατα ή αλλιώς το La mer του Iglesias. Μην το ανοίξετε αν δεν έχετε δει την ταινία, δείτε την ταινία.
  16. LinguaClash

    Ας πάει να βγάλει τα μάτια του

    It is often used to express disregard (περιφρόνηση, αδιαφορία) toward someone, in this context it implies that the ordinary people would struggle and suffer without anyone caring. It echoes the sentence 'Τι τους ένοιαζε;'
  17. LinguaClash

    Θα αποικίσουμε ή θα εποικίσουμε τον Άρη

    Ναι, σίγουρα, αλλά ομολογουμένως και στα λεξικά που κοίταξα δεν ήταν σαφής ο διαχωρισμός, αλλά από ότι καταλαβαίνω και από αυτό που ανάρτησε ο nickel μάλλον δεν είναι τόσο άσπρο μαύρο εντέλει, έχει επίσης σημασία (;) το αν 'σε εγκαθιστούν' ή 'αν εγκαθίστασαι'. Το ΛΚΝ ας πούμε έχει: αποικίζω...
  18. LinguaClash

    Θα αποικίσουμε ή θα εποικίσουμε τον Άρη

    Μα ναι αυτό είχα συνειδητοποιήσει κι εγώ. Σ' ευχαριστώ nickel.
  19. LinguaClash

    Θα αποικίσουμε ή θα εποικίσουμε τον Άρη

    Είχα την αίσθηση ότι όταν η εγκατάσταση είναι σε ακατοίκητο τόπο τότε πρόκειται περί αποικισμού και εποικισμός είναι όταν ο τόπος είναι ήδη κατοικημένος. Αλλά δεν το βρίσκω κάπου ξεκάθαρα και δεν είμαι σίγουρη.
  20. LinguaClash

    (cutlery) rattling

    Αλλά τώρα διάβασα όλο το σχετικό ποστ που έβαλε ο cougr στο οποίο αναλύουν τα περί κλαγγής, πράγματι αναφέρεται κι εκεί ο Πλουταρχος με τις χήνες αλλά πιο γενικά, αλλά λέει δεν είναι σίγουροι πόσο ορθή είναι η πηγή αυτή, ούτε εγώ είμαι σίγουρη για την πηγή καθότι δεν τη βρήκα κατ' ιδίαν, οπότε...
Top