Search results

  1. Count Baltar

    Bold μπάχαλο στο Trados

    @YannisMark και Ambrose, εφάρμοσα το κόλπο με το τρέξιμο της μακροεντολής μέσω Word και το πρόβλημα λύθηκε. Βέβαια, όλα γίναν... πράσινα! Αλλά μικρό το κακό! Θενκ γιου!
  2. Count Baltar

    Bold μπάχαλο στο Trados

    Έχω πέσει σε μια σειρά Word αρχείων που όταν μετά το τραντος τα κάνω κληνάπ γυρνάνε ανάποδα τα μπολντ. Εξηγούμαι, ότι ήταν νόρμαλ γίνεται μπολντ και ότι ήταν μπολντ γίνεται νόρμαλ. Καμιά εξήγηση; Λύση;
  3. Count Baltar

    το μικρόν (micron), του μικρού, τα μικρά, των μικρών

    Το μικρόν είναι "μονάδα μήκους ίση με το χιλιοστό του χιλιοστομέτρου" (Μείζον). Έχει πληθυντικό; Λέμε τα "μικρά" ή τα "μικρόν";
  4. Count Baltar

    Τρίστρατον

    Τόσος καιρός έχει περάσει; Σα χτες μου φαίνεται! :p
  5. Count Baltar

    Τρίστρατον

    Και κάθησα και σκέφτηκα πόσο διαφορετικές εμπειρίες έχουμε από αυτή την πόλη. Ουσιαστικά μεγάλωσα στο κέντρο της Αθήνας, εκεί κυκλοφορούσα συνεχώς από τα 12 μου και μέχρι τα 30 μου. Κι όμως, αγνοώ ακόμα και την ύπαρξη του συγκεκριμένου καταστήματος. Όπως αγνοώ και πολλά άλλα που θεωρούνται...
  6. Count Baltar

    one-stop shop = «υπηρεσία μίας στάσης», φορέας / υπηρεσία / γραφείο / κέντρο ενιαίας / ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης, μονοαπευθυντική θυρίδα

    Να λοιπόν που για μια ακόμα φορά αποδεικνύεται ότι μπορεί εμείς να λέμε ό,τι θέλουμε, να κραυγάζουμε "αμάν πια" ή "ωιμέ" ή ό,τι άλλο, αλλά όταν ερχόμαστε στο δια ταύτα ο κάθε αρμόδιος αποφασίζει και δίνει ό,τι ονομασία θέλει. Έτσι λοιπόν, το ΕΒΕΑ δημιούργησε "υπηρεσία μιας στάσης". Και, ας το...
  7. Count Baltar

    import-competing industry = κλάδος / τομέας της οικονομίας / βιομηχανία που ανταγωνίζεται τις εισαγωγές

    Όπως βλέπω τη φράση Protectionist policies may be sought that benefit owners of capital in import-competing industries. νομίζω ότι αυτό το in διαλύει κάθε αμφιβολία ότι -στη συγκεκριμένη περίπτωση- αναφερόμαστε σε κλάδους/τομείς της οικονομίας.
  8. Count Baltar

    Η γλώσσα μας συρρικνώνεται

    Αλλοτροίωση είναι όταν οι κακοί εξωγήινοι με τα μηχανήματά τους δημιουργούν μια "άλλη Τροία", για να μπερδευτούν οι Αχαιοί και να αποβιβαστούν αλλού. Άσχετοι, όλοι σας.
  9. Count Baltar

    Η γλώσσα μας συρρικνώνεται

    Κι ένιωθα αποβραδίς κάτι μυστήριες μυρμηγκιές στο στόμα, και κοιτιέμαι το πρωί στον καθρέφτη και τι να δω; Η έρμη η γλώσσα μου είχε γίνει σα χουρμάς, κατσιασμένη και ρυτιδιασμένη.
  10. Count Baltar

    casting = κάστινγκ, διαδικασία επιλογής | διανομή ρόλων, επιλογή ηθοποιών

    Απορία βλακός: αφού το κάστινγκ δεν είναι διανομή ρόλων, πώς λέγεται η διανομή ρόλων στα αγγλικά;
  11. Count Baltar

    ονομαστικοποίηση μετοχών [EL > FR] = nominalisation des actions

    Ξέρει κανείς πώς λέγεται γαλλιστί; Νο κοντεξτ, σόρι.
  12. Count Baltar

    Πελάτες εξωτερικού

    Εννοώ ότι κανονικά έστω ότι εισπράττω 100€ ως Μπάτμαν συν 19€ ΦΠΑ, επειδή έδειρα δέκα κακούς (10 κακοί χ 10€/κακός). Αγοράζω καινούργια στολή 20€, με ΦΠΑ 3,8€. Κανονικά, στο τέλος του τριμήνου αποδίδω 19-3,8=15,2 €. Τι γίνεται όταν το μπατμανιλίκι είναι η δεύτερη, μη υποκείμενη σε ΦΠΑ δραστηριότητα;
  13. Count Baltar

    Πελάτες εξωτερικού

    Κοίτα τι μαθαίνει κανείς; Όμως αυτό σημαίνει ότι δεν μπορεί να εκπέσει και ο ΦΠΑ για τις εισροές, σωστά; (Στην προκειμένη περίπτωση για τα βινύλια -- και σταμάτα μεσημεριάτικα, άντε!)
  14. Count Baltar

    Πελάτες εξωτερικού

    Δηλαδή η "Σειρά Α" προορίζεται για δραστηριότητες που δεν επιβαρύνονται με ΦΠΑ; (Φανταστείτε σπαρίλα και κούραση. Δεν έχω κουράγιο να σχολιάσω κάτι για την κατγούμαν, γμτ...)
  15. Count Baltar

    Summer socials

    Χρατς, χρατς, χρατς! Πάει και η κάσκα, και η μάσκα!
  16. Count Baltar

    Summer socials

    Να φοράς την κάσκα, όμως, για να σε αναγνωρίσουνε.
  17. Count Baltar

    advocacy group = ομάδα πίεσης ;

    Όταν χρησιμοποιώ αυτή την απόδοση (που προσωπικά δεν με χαλάει διόλου), κοτσάρω ανάμεσα στις δύο λέξεις και ένα "άσκησης". (Αλλά εγώ είμαι γνωστός ανοικονόμητος).
  18. Count Baltar

    shell company = εταιρεία-κέλυφος

    Ω, τώρα το είδα: το "εταιρεία σφραγίδα" δεν ισχύει ως απόδοση για το shelf company, το δεύτερο δηλαδή κομμάτι της εξήγησης που δίνει η Π.
Top