Search results

  1. Katerina_A

    one-man show

    Μου ήρθε το "παράσταση για έναν ρόλο". Είναι και γιούνισεξ.
  2. Katerina_A

    This funny thing landed in my email

    Μοναχόπολη Το έλαβα με μέηλ.
  3. Katerina_A

    "Hoops"

    Καλέ, δεν το πήρα στα σοβαρά! Ήθελα να πω μόνο ότι το να κρατήσουμε το αγγλικό είναι η εύκολη λύση... Δεν το θεωρώ απαραίτητα λάθος. Το "δεν πάει όμορφα" το είπα για τις δικές μου προτάσεις (χούκσοτ και τα λοιπά). Εγώ δεν τρώω το μεσημέρι πάντως. Το μόνο που μού 'ρχεται μετά είναι μια καθόλου...
  4. Katerina_A

    "Hoops"

    Άμα ακολουθήσουμε αυτήν τη μέθοδο, τότε μπορούμε να τον πούμε και "Χούκσοτ" ή "Ραβέρσα". Αλλά το τραβάς απ' τα μαλλιά. Και δεν πάει όμορφα.
  5. Katerina_A

    "Hoops"

    Η αλήθεια είναι ότι δεν το παρατήρησα το σχόλιο του Ζέφυρου, αλλά γιατί να μην χρησιμοποιηθεί όταν ταιριάζει τόσο; Εκτός κι αν η Αλεξάνδρα το βρίσκει άκομψο για τον all-American guy για τον οποίο προορίζεται. Άσε που δεν είναι καθόλου σπάνιο να χαρακτηρίζεται κάποιος με το επώνυμο κάποιου άλλου...
  6. Katerina_A

    "Hoops"

    Απορώ πώς μας έχει ξεφύγει τόση ώρα... Για δείτε αυτό: Ήρθε, είδε τα αξιοθέατα, χρίστηκε διεθνής, πήρε το ελληνικό διαβατήριο και απήλθε ο Νικ Καλάθης, ο οποίος μετά τη συμμετοχή του με την εθνική νέων/ανδρών στο πανευρωπαϊκό πρωτάθλημα της Λετονίας επέστρεψε στις Ηνωμένες Πολιτείες για να...
  7. Katerina_A

    κορόνα (μουσικό σύμβολο), κορωνίδα, φερμάτα = fermata

    Ωραία! Χίλια ευχαριστώ και σε σένα, Δημήτρη.
  8. Katerina_A

    κορόνα (μουσικό σύμβολο), κορωνίδα, φερμάτα = fermata

    Να 'σαι καλά, Νίνα! Εδώ και κάμποση ώρα ψάχνω στη σελίδα από τη Wikipedia που δίνεις, αλλά δεν έβγαζα άκρη.
  9. Katerina_A

    κορόνα (μουσικό σύμβολο), κορωνίδα, φερμάτα = fermata

    Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει με την απόδοση του μουσικού συμβόλου "κορόνα" στα αγγλικά; Έχω φάει τον κόσμο... Αν θυμόμουνα τη μορφή του ίσως και να το είχα βρει ως τώρα. Αλλά πάει καιρός από τότε που πήγαινα στο ωδείο. Πολύς καιρός...
  10. Katerina_A

    "Hoops"

    Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση, Ζέφυρε. Εν πάσει περιπτώσει, δεν είμαι καλή σ' αυτά και αντιλαμβάνομαι ότι το "hoops" έχει να κάνει περισσότερο με το καλάθι, αλλά γιατί δεν τον λέμε "τζάμπολ", ας πούμε; Κάτι που να φέρνει σχετικά εύκολα στο μυαλό το μπάσκετ και να μην πρέπει να έχεις ντοκτορά στις...
  11. Katerina_A

    "Hoops"

    Μπαρδόν;;;
  12. Katerina_A

    icône - image

    Εμένα μου ήρθε το "είδωλο". Αλλά μου αρέσει περισσότερο το "σύμβολο" του Προφέσορ.
  13. Katerina_A

    Τι συμβαίνει με το Βατοπέδιο;

    Εντάξει τα υπόλοιπα, αλλά το χρυσόβουλλο από πού προκύπτει;
  14. Katerina_A

    γνωρίζω

    Πολύ "ξύλινο" για τα δικά μου γούστα. Το "γνωστοποιώ" είναι ωραιότατο.
  15. Katerina_A

    treatment-emergent adverse events = ανεπιθύμητα συμβάντα που εμφανίζονται/εμφανίστηκαν κατά τη θεραπεία

    Ευχαριστώ, Προφέσορ. Το ζήτημα όμως δεν είναι πώς θα πω το adverse events, διότι έχω διάφορα είδη. Από τα "συχνά εμφανιζόμενα" μέχρι τα "σπάνια". Έχω ακόμα και το μακρινάρι "Suspected Unexpected Serious Adverse Event Reaction", αλλά μ' αυτό δεν έχω πρόβλημα. Το ζήτημα είναι να βρω έναν ωραίο...
  16. Katerina_A

    treatment-emergent adverse events = ανεπιθύμητα συμβάντα που εμφανίζονται/εμφανίστηκαν κατά τη θεραπεία

    Μεταφράζω μια κλινική μελέτη (το πρωτόκολλο, εννοείται) και ξύνω εδώ και ώρα το κεφάλι μου πώς να αποδώσω το συγκεκριμένο όρο. Ουσιαστικά πρόκειται για τις ανεπιθύμητες ενέργειες που πρωτοεμφανίζονται ή επιδεινώνονται κατά τη διάρκεια λήψης του φαρμάκου της μελέτης. Αν το έχει συναντήσει...
  17. Katerina_A

    Στον αέρα 300 μεταφραστές - συνεργάτες του ΥΠΕΞ με τις νέες ρυθμίσεις

    Πότε έγιναν αυτές οι εξετάσεις, Παλάβρα μας; Διότι το ΠΔ που επισυνάπτω παραπάνω είναι του 2001!
  18. Katerina_A

    Στον αέρα 300 μεταφραστές - συνεργάτες του ΥΠΕΞ με τις νέες ρυθμίσεις

    Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ναι. Επισυνάπτω το ΠΔ 50/2001 για το διορισμό υπαλλήλων στο δημόσιο. Εν τω μεταξύ, γίνεται και αναφορά στο πτυχίο του ΤΞΓΜΔ για τον κλάδο των μεταφραστών! Θα μας τρελάνει το Ελληνικό Κράτος! Αλλού κάνει ότι ξέρει κι αλλού ότι δεν ξέρει περί πτυχιούχων μεταφραστών στην...
  19. Katerina_A

    Στον αέρα 300 μεταφραστές - συνεργάτες του ΥΠΕΞ με τις νέες ρυθμίσεις

    Το βρήκα. Άρθρο 19, παράγραφος 2. Εκτός κι αν τους κόφτει ότι παρακάτω, εκεί που αναφέρονται τα δικαιολογητικά που πρέπει να καταθέσουν, λέει ότι όσοι δεν πληρούν την προϋπόθεση της κατοχής τίτλου άριστης γλωσσομάθειας και έχουν συμπληρώσει 5 χρόνια συνεργασίας θα υποβάλλονται σε γραπτή εξέταση...
Top