Search results

  1. G

    play back

    Όπως πάντα έτοιμος να δώσεις μουσικές απαντήσεις! :) obrigado.
  2. G

    play back

    Σας ευχαριστώ πολύ. "ξαναπαίζουν" θα χρησιμοποιήσω τελικά. Ειδικά μετά την ανάλυση του nickel (Να μου απαγορέψουν οι γιατροί τα παϊδάκια αν άνθρωπος είπε ποτέ «Ας αναπαραγάγουμε τώρα αυτό το βίντεο») :) :) :) Ναι εξαφανίστηκα γιατί δεν έτυχε να χρειαστώ να μεταφράσω κάτι τελευταίως από τη...
  3. G

    play back

    Γεια σου Θέμη, Ευχαριστώ πολύ για την απάντησή σου. Αν και κατά κύριο λόγο μας ενδιαφέρει ο ήχος και όπως λέει και η πρόταση, θέλουμε τον μαθητή να ξανακούσει και πάλι αυτά που είπε, στο συγκεκριμένο play back υπάρχει και εικόνα. Πιο συγκεκριμένα, πες πως διδάσκεις ένα μαθητή πώς να...
  4. G

    play back

    Γεια σας, Σε ένα εκπαιδευτικό μάνουαλ πώς θα μεταφράζατε τον όρο "play back" αναπαράγω ή ξαναπαίζω; Αναφερόμαστε σε αναπαραγωγή ήχου. Η πρόταση είναι "the student should play back … and listen to it again" Το ύφος είναι αρκετά απλό και άμεσο, επαγγελματικό.
  5. G

    work school

    Δείτε κι αυτό το νήμα στο οποίο είχαμε μιλήσει για τα παιδιά υπό αναδοχή, τα ανάδοχα ιδρύματα και τις ανάδοχες οικογένειες (foster care).
  6. G

    navigate, navigation, navigator vs piloting

    Ευχαριστώ Zazula.
  7. G

    navigate, navigation, navigator vs piloting

    Γεια σας. Στη μετάφραση της λέξης navigate, αντιμετώπισα το πρόβλημα του ότι ο "πλοηγός" και η "πλοήγηση" χρησιμοποιούνται κυρίως για το επάγγελμα του πλοηγού ή πιλότου. Τώρα βέβαια, έχουμε κι όλες τις νέες συσκευές που βάζουμε στα αυτοκίνητά μας (τους navigators), που όλοι τους λέμε πλοηγούς...
  8. G

    undercut the gradient

    Ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις σας και τις ιδέες που μου δώσατε. Για τον αγγλισμό "αποτυγχάνω να" ως μετάφραση για το "failed to" το κατάλαβα και είδα και το σχετικό νήμα. Ευχαριστώ. Στην ερώτηση για τον ορισμό της βαθμίδωσης, σωστά απάντησε ο nickel στο #8 και ο ορισμός που παρέθεσε ο...
  9. G

    undercut the gradient

    Ευχαριστώ daeman. Ενδιαφέρουσα φράση και ναι, στα αγγλικά το εκφράζει. Στα ελληνικά πιστεύω πως θα μπερδέψει το κοινό, γιατί δεν είναι γνωστή αυτή η χρήση. Θα προτιμούσα να βρω κάτι πιο εύκολα κατανοητό.
  10. G

    undercut the gradient

    Γεια σας, Προσπαθώ να εκφράσω στα ελληνικά το undercut the gradient, όπως χρησιμοποιείται σ' αυτό το κείμενο. …so there is the idea of education by gradient and the mistake you can make in education by gradient is failure to undercut the gradient, failure to get simple enough, failure to get...
  11. G

    international Bill of [Human] Rights

    Αυτοί οι όροι χρησιμοποιούνται εναλλακτικά στον χώρο των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. Στις περιπτώσεις που πρέπει να διαχωριστούν θα χρησιμοποιούσα τα εξής: Declaration = διακήρυξη Charter = Χάρτης Bill = Σύμφωνο / Νόμος Convention = Σύμβαση
  12. G

    applicability

    Σας ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις σας. Zazula, ευχαριστώ πολύ για τις πηγές που παρέθεσες.
  13. G

    applicability

    Γεια σας. Η ερώτηση που έχω αφορά την μετάφραση της λέξης applicability στο ακόλουθο κείμενο: So, education would take into effect, as opposed to schooling, the relative importance of the data being taught. That’s very, very important. The relative importance of the data being taught, by which...
  14. G

    Citizens of FYROM

    :o Ευχαριστώ πολύ Νίκο. Ελπίζω παρ' όλα αυτά να είναι κατανοητό το ζουμί της επικοινωνίας.:s
  15. G

    Citizens of FYROM

    I would like to offer some additional statistical facts on the subject. Since my survey to foreign people proved that this question will raise increasingly as the time goes, (irrespective of the political developments on the matter), I am writing my findings in English so also English speaking...
  16. G

    Citizens of FYROM

    Zbeebz, η απάντηση στο τι μας προβληματίζει σε επίπεδο μετάφρασης η λύση FYROM ή ΠΓΔΜ βρίσκεται στο #57 και στο #63. Σωστά, το ερώτημα του ποια θα ήταν μια "αποδεκτή" μετάφραση σήμερα, έχει απαντηθεί. Αλλά προκύπτει επίσης πως αυτές οι αποδεκτές λύσεις δεν είναι και οι πιο πρακτικές από άποψη...
  17. G

    Citizens of FYROM

    Είμαστε δύο! Για να δούμε τι θα πουν και οι άλλοι. :confused: :s ΥΓ.Όσο για το New ή Nova πιστεύω πως κάθε κράτος θα λέει τη λέξη στη δική του γλώσσα (όπως Νέα Υόρκη).
  18. G

    Citizens of FYROM

    Panadeli, συμφωνώ με όσα ανέφερες. Αλλά τι θα πρέπει να κάνει τώρα ο Έλληνα πολίτης (μεταφραστής ή μη-μεταφραστής); 1) Να πει «Αυτό ήταν, έχει κριθεί το παιχνίδι από τους βλάκες εκατέρωθεν. Θα τους λέω κι εγώ όπως τους λέει όλος ο κόσμος γα να πηγαίνω με το ρεύμα», να σκύψει το κεφάλι και να...
  19. G

    buildings with stories

    Συμφωνώ με την bernardina. Πώς τα πατώματα πατώνουν τόσες φορές; -Τι εννοείς; -Γιατί λένε ότι έχει είκοσι πατώματα, εξήντα πατώματα;
  20. G

    Citizens of FYROM

    Πιστεύω πως εκεί που έχουν φτάσει τα πράγματα (σε διπλωματικό επίπεδο) αφού τώρα έχουν το Macedonia σχεδόν στο τσεπάκι, δύσκολα θα κάνουν τέτοια στροφή 180 μοιρών και θα αποδεχθούν το Vardarska σκέτο. Vadarska Macedonia, ίσως. Αλλά ποιος θα το θυμάται αυτό; Όλοι Macedonia θα την λένε κι ας λέει...
Top