Search results

  1. Rogerios

    Ποδόσφαιρο! (και μπάλα γενικώς)

    Νομίζω ότι βρισκόμαστε ενώπιον ψευδοπροβλήματος που άνευ λόγου και αιτίας θα μας κάνει τη ζωή πιο δύσκολη. Δεν νομίζω ότι στο παρελθόν είχαμε κανένα πρόβλημα να λέμε "Ελλάς Μελβούρνης". Ανα τον κόσμο υπάρχουν άπειροι αθλητικοί σύλλογοι με ονόματα χωρών, περιφερειών, ιστορικών περιοχών, νομών...
  2. Rogerios

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Χρόνια πάρα πολλά, ευτυχισμένα και δημιουργικά σε εορτάζοντες και εορτάζουσες, ειδικώς δε στη σούπερ μοδερατόρισσά μας! :)
  3. Rogerios

    Το νήμα του Θανάση

    Κτηνώδης καθυστέρηση και πώς να την παρουσιάσω ως συγγνωστή... Χρόνια πολλά, ευτυχισμένα και δημιουργικά, Ζαζ!
  4. Rogerios

    Διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Θερμά συγχαρητήρια για την επιτυχία και με το καλό σας περιμένουμε στις ομορφιές της Μπενελούξ! :)
  5. Rogerios

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Πολλές ευχαριστίες για τις ευχές!
  6. Rogerios

    Besloten vennootschap (B.V.) Netherlands Company

    Πολύ σωστά το αντιμετωπίσατε το ζήτημα, για εταιρία περιορισμένης ευθύνης πρόκειται, με ό,τι αυτό συνεπάγεται. Και στα μέρη τα δικά μου ως επε μεταφράστηκε, χωρίς να μπλέξουμε με αυτό το περίεργο "ιδιωτικός" (το οποίο χρησιμοποιούν και οι Γάλλοι στις μεταφράσεις τους).
  7. Rogerios

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Δρα, πολύχρονος! Υγεία, ευτυχία και διάθεση για δημιουργία! [κι ό,τι άλλο επιθυμείς, βεβαίως - εξαιρουμένων των αθλητικών ;) ]
  8. Rogerios

    Λέξεις για φιγούρα και για τρικλοποδιές

    Οι νομικοί, πάντως, είμαστε από νωρίς εξοικειωμένοι με την έννοια. ;) "Άρθρο 43 Απρόσφορη απόπειρα 1. Όποιος επιχείρησε να εκτελέσει κακούργημα ή πλημμέλημα με μέσο ή κατά αντικειμένου τέτοιας φύσης ώστε να αποβαίνει απολύτως αδύνατη η τέλεση των εγκλημάτων αυτών τιμωρείται με την ποινή του...
  9. Rogerios

    Figuratif/ Figural

    Αποκλείεται εν προκειμένω η απόδοση να είναι "μεταφορικός";
  10. Rogerios

    ευκαιριακός

    Το "timely" δεν σας αρέσει, έ; ;)
  11. Rogerios

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Χρόνια πολλά κι ευτυχισμένα σε εορτάζουσες κι εορτάζοντες!
  12. Rogerios

    fonds social, capital social

    Δεν νομίζω ότι η συζήτηση στο proz βοηθά σε κάτι (σύγχυση με το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, εντύπωση ότι πρόκειται για ιδιαιτερότητα του λουξεμβουργιανού δικαίου κ.ο.κ.). Για μια σαφή εξήγηση της διάκρισης μεταξύ των δύο εννοιών, βλ. εδώ. Πρόχειρα, θα κάναμε λόγο για περιουσιακά στοιχεία της...
  13. Rogerios

    annexé après mention

    Εχμ... πολύ βιαστικά: έχετε σκεφτεί το ενδεχόμενο αυτή η mention να είναι ο εκ μέρους του συμβολαιογράφου χαρακτηρισμός του εγγράφου ως προσαρτήματος της πράξεως (διά της επιθέσεως ειδικής σημειώσεως - πάνω στο ίδιο το έγγραφο).
  14. Rogerios

    παράφα

    Στα ελληνικά έχω την αίσθηση ότι μιλάμε για μονογραφή (και για μονογράφηση, προκειμένου για την πράξη). Τι ακριβώς έχουμε στη συγκεκριμένη περίπτωση (πρόκειται λ.χ. για μονογραφή που αντιστοιχεί σε κάποια διόρθωση του αρχικού κειμένου); [Έδιτ - και την ίδια ώρα ο Θέμης... με προλάβαινε] :)
  15. Rogerios

    sovereignty

    Όσο εσείς το εξηγείτε τόσο περισσότερο μου φαίνεται ότι η ενεργειακή αυτοδιάθεση είναι η καταλληλότερη επιλογή.
  16. Rogerios

    τελεσιδικώ

    Εφόσον ο όρος πέρασε χωρίς μεταβολή στο αγγλικό, μπορείς να αποκλείσεις την οριστική απόφαση. Το προβληματάκι μας έγκειται στο ότι, από άποψη ορολογίας, ο γαλλόφωνος κόσμος δεν είναι πολύ αυστηρός στη διάκριση μεταξύ τελεσίδικου και αμετάκλητου. (ο λουξεμβουργιανός ΚΠολΔικ δεν περιέχει δυστυχώς...
  17. Rogerios

    τελεσιδικώ

    Όλι, το πρωτότυπό σου είναι στα αγγλικά; Σε κάθε περίπτωση, αφορά πάντα το ίδιο λουξεμβουργιανό καταστατικό;
  18. Rogerios

    tutelle, curatelle

    Δεδομένου ότι είναι σαφές ότι πρόκειται περί ενηλίκων, θα προτιμήσουμε τη στερητική δικαστική συμπαράσταση για την tutelle και την επικουρική δικαστική συμπαράσταση για την curatelle. Με άλλα λόγια, μια χαρά το υποψιάστηκες. Επίσης, δεν θεωρώ ότι υπάρχει εν προκειμένω πρόβλημα διαφάνειας που θα...
  19. Rogerios

    τελεσιδικώ

    Δίχως γερό συγκείμενο είναι αδύνατο να γίνει έστω και πιθανολόγηση. Κι αυτό επειδή συχνά το Irrevocable χρησιμοποιείται στην πράξη και με την έννοια του απλώς οριστικού (final). Μπλέξιμο, δυστυχώς. :(
  20. Rogerios

    Ο Αρδιπίθηκος αντεπιτίθεται (ή πώς τα ελληνικά ΜΜΕ δεν τα πάνε καλά με ζητήματα παλαιοανθρωπολογίας)

    :) Αν όμως μεταφράσουμε το ramidus (μάλλον "Ριζαίος", όπως προτείνεις, μια και δεν ήταν "ριζοφάγος", αλλά παμφάγος), δεν θα πρέπει να αποδώσουμε και το "Ardi" καταλήγοντας με έναν ωραίο "Εδαφοπίθηκο"; [ΟΚ, ελπίζω όχι, απλώς προβληματίζομαι φωναχτά ;) ]
Top