Search results

  1. Hellegennes

    Το αναδυόμενο τηλεοπτικό τοπίο

    Το σημαντικό του θέματος κατά την γνώμη μου είναι ότι η κυβέρνηση έχει ασχοληθεί με το θέμα λες και είναι κάποιο μείζον θέμα που χρειάζεται άμεσα ρύθμιση κι από το οποίο το κράτος έχει να αποκομίσει πολλά, όταν μιλάμε για ένα θέμα τριτοτέταρτης σημασίας σε μια κατακρεουργημένη χώρα. Την στιγμή...
  2. Hellegennes

    Η δικαστής - της... ;;;;

    Εγώ το επόμενο που περιμένω είναι να δω "δάσκαλο" για γυναίκα.
  3. Hellegennes

    Το αναδυόμενο τηλεοπτικό τοπίο

    Σε ποια χώρα κυβερνούν οι δικαστές και τι είδους πολίτευμα είναι; Το ΣτΕ πώς ακριβώς θα αποφασίσει εκ των προτέρων αν είναι συνταγματικός ένας νόμος ή όχι; Οι νόμοι δεν κατατίθενται στο ΣτΕ προς εξέταση, καταλήγουν εκεί μετά από προσφυγή. Το ΣτΕ ακυρώνει διοικητικές πράξεις, δεν ακυρώνει καν...
  4. Hellegennes

    Το αναδυόμενο τηλεοπτικό τοπίο

    Λες για εκεί που έκανε ευθεία επίθεση στο ΣτΕ, υπονοώντας ότι η απόφασή του είναι αμαρτωλή δεδομένου ότι θεώρησαν νόμιμα τα μνημόνια;
  5. Hellegennes

    dwarf planet = πλανήτης-νάνος ή νάνος πλανήτης;

    Απομεινάρι από την εποχή που ήμουν 8 και διάβαζα βιβλία αστρονομίας (pop up). Να προσθέσω ότι αν είναι απολύτως απαραίτητο, θα χρησιμοποιήσω τον όρο "άστρο-νάνος" με μισή καρδιά. Π.χ. σε τίτλο του τύπου "Dwarf-star orbiting blue supergiant". Πάντως θα προτιμούσα να είχε αποδοθεί εξαρχής ο όρος...
  6. Hellegennes

    Το ευχετήριο γαϊτάνι

    Χρόνια μας πολλά!
  7. Hellegennes

    dwarf planet = πλανήτης-νάνος ή νάνος πλανήτης;

    Ίσως δεν το διατυπώνω σωστά. Ο προσδιορισμός στο dwarf star μοιάζει σαν κύρια πληροφορία ενώ στο άστρο-νάνος σαν δευτερεύουσα. Δεν ξέρω, μπορεί να είναι μόνο η εντύπωσή μου αυτή. Να δώσω και ένα ολοκληρωμένο παράδειγμα, από υπαρκτό κείμενο και πώς θα το διατύπωνα προσωπικά: Like the White Dwarf...
  8. Hellegennes

    dwarf planet = πλανήτης-νάνος ή νάνος πλανήτης;

    Ναι, αλλά, όπως είπα, αν το κείμενο αναφέρεται γενικά σε αστέρια δεν είναι ανάγκη να βάλεις τους δυο όρους μαζί. Θεωρώ ότι η απόδοση "άστρο-νάνος" δεν είναι η ορθότερη διότι στα αγγλικά το "dwarf" είναι προσδιορισμός ενώ στα ελληνικά ακούγεται σαν επεξήγηση· επίσης γιατί θεωρώ ότι δεν υπάρχει...
  9. Hellegennes

    dwarf planet = πλανήτης-νάνος ή νάνος πλανήτης;

    Όχι απαραίτητα κι όχι δίπλα στον όρο. Π.χ. "το τάδε άστρο είναι λευκός νάνος" ή "ο Gliese354 είναι κόκκινος νάνος". Ακόμα κι αν ένα κείμενο προς μετάφραση λέει "dwarf stars", μπορείς να αποφύγεις να βάλεις τις δυο λέξεις μαζί.
  10. Hellegennes

    dwarf planet = πλανήτης-νάνος ή νάνος πλανήτης;

    Η μόνη διαφορά που βλέπω εγώ είναι ότι στην πρώτη στήλη όλα είναι άμεσοι προσδιορισμοί ενώ στην δεύτερη είναι έμμεσοι χαρακτηρισμοί. Πάντως στο αρχικό σου ερώτημα, Δόκτορα, δεν νομίζω ότι τίθεται ζήτημα γιατί η έκφραση "άστρο νάνος" είναι έτσι κι αλλιώς προβληματική από την πλευρά της τεχνικής...
  11. Hellegennes

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Τώρα στην ΕΡΤ3: -Το κόκκινο ελάφι των Καρπαθίων είναι από τα μεγαλύτερα στην Ευρώπη. Το αρσενικό συναγωνίζεται σε μέγεθος με το καριμπού. Το θηλυκό θεωρείται μικρότερο. Το πρωτότυπο: "the female is considerably smaller". Κι αναρωτιέμαι, τώρα, εγώ... ο υποτιτλιστής δεν σκέφτεται ότι κάτι πάει...
  12. Hellegennes

    ούτε καν

    Για το "έκανε χαρτί" έλεγα.
  13. Hellegennes

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Έχει όμως γαλλικές ρίζες και μάλλον ήταν Blanchette.
  14. Hellegennes

    ούτε καν

    Μα δεν είναι κι αυτό προφανές από το συγκείμενο;
  15. Hellegennes

    Το νήμα για την παιδεία

    Ο αρθρογράφος τελεί υπό πλήρη σύγχυση και με συγχίζει. Ας το πάρουμε από την αρχή: Which country really has the cleverest students? "When it comes to advanced literacy skills..." Μπαρντόν; Cleverest students... literacy skills... όχι, δεν μπορώ να δω καμμιά συσχέτιση. Αλλά ας το αφήσουμε στην...
  16. Hellegennes

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Για μένα είναι περίεργος εκγαλλισμός, όπως θα ήταν περίεργο να λέγαμε Κατρίν Μπλανσέτ Αντί για Κέιτ Μπλάνσετ, εξίσου ξεκάθαρα γαλλικό επώνυμο.
  17. Hellegennes

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Μπορεί να είναι εκγαλλισμός. Πώς εμείς λέμε Μποφόρ; Ένα τέτοιο πράγμα.
  18. Hellegennes

    11-6-2015: Η ΕΡΤ μετά το μαύρο

    Ναι, έχω ξαναδιαβάσει γι' αυτόν. Ειδικά εκεί που περιφρονητικά και όλο περηφάνεια λέει πώς δουλεύει την γεννήτριά του με ελαιόλαδο αντί πετρέλαιο, που είναι 4-5 φορές ακριβότερο, έχω ρίξει το γέλιο της αρκούδας.
  19. Hellegennes

    ούτε καν

    In some British dialects (notably estuary), cunt is used the same way, but this meaning is quite probably a loan from US slang.
  20. Hellegennes

    Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας 2016

    Δεν ξέρω, δεν μου έτυχε ποτέ στο μπάνιο. Σε όλες τις άλλες φορές που μου έτυχε το σημείωσα κάπου, έστω πρόχειρα. Έχω άπειρες πρόχειρες σημειώσεις σε χαρτάκια, χαρτοπετσέτες, sms, κτλ. Τώρα πάντως μπαίνεις σε μεγάλη συζήτηση, ενδιαφέρουσα μεν, οφτοπικιστική δε. Θα χαιρόμουν να την κάναμε κάπου...
Top