Recent content by SBE

  1. SBE

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Δεν θυμάμαι πώς βρέθηκα εκεί, αλλά το λήμμα της Βικι περί τσάτνεϊ, είναι όλο μηχανικά ακαταλαβίστικο, μερικά χαρακτηριστικά: Τα τσάτνεϊ παρασκευάζονται σε μια μεγάλη ποικιλία μορφών, όπως νοστιμάδα τομάτας, γαρνιτούρα με αλεσμένο φιστίκι, γιαούρτι ή τυρόπηγμα, αγγούρι, πικάντικη καρύδα...
  2. SBE

    Himpathy

    I think it is higly unlikely we could translate a pun in one word in Greek, because puns are not likely to work in any language other than the original language. Social scientists seem to be in competition for the catchiest title or phrase, anyway. As for the cases of the two accused children...
  3. SBE

    bedesten = μπεζεστένι

    Εμένα άλλο με προβλημάτισε, γιατί αν είναι η τσόχα broadcloth κάτι δεν πάει καλά, γιατί ξέρω ότι με αυτό το ύφασμα φτιάχνουν πουκάμισα, και ποιος φοράει πουκάμισο τσόχινο; Και βρήκα διευκρίνηση: Broadcloth= τσόχα στα αγγλικά της Αγγλίας (μάλλινο ύφασμα που έχει υποστεί επεξεργασία για να γίνει...
  4. SBE

    Κουτσαφτής <Günçavdı ?

    Μπορείς να ζητήσεις να σουδείχνει στην οθόνη το πληκτρολόγιο στην ελληνική. Ούτε εγώ έχω πληκτρολόγιο στα ελληνικά και δεν έχω πρόβλημα να δακτυλογραφήσω, τα περισσότερα γράμματα είναι στο ίδιο σημείο με το λατινικό. Και ο τόνος είναι δίπλα στο L και πρέπει να τον πατήσεις πριν το γράμμα.
  5. SBE

    Χάντρες στους ιθαγενείς ή Φύκια για μεταξωτές κορδέλες;

    Κι εγώ ήθελα να πω ότι δεν βλέπω γιατί η πιστή απόδοση δεν αρκεί.
  6. SBE

    Eurovision 2026

    Αυτό συζητούσα με κάποιον πριν το διαγωνισμό, ότι δηλαδή οι περισσότερες συμεμτοχές είναι μίμιση άλλων συμμετοχών, που στηρίζονται στην σκηνική παρουσία και τις φωνητικές ικανότητες του καλλιτέχνη παρά στη σύνθεση. Σε ποιλλά σκέφτομαι τί καλα΄που ήταν όταν δεν ξέραμε τί λέγανε, γιατί οι στίχοι...
  7. SBE

    Eurovision 2026

    Pontios, I know that Australians and New Zealanders like to think of themselves as Europeans, because they are mostly white english speakers and their nearest neighbours are not, but that is such an old fashioned idea in the 21st century.
  8. SBE

    Eurovision 2026

    Ποντιε, η Αυστραλία να παει στο Asiavision.
  9. SBE

    Ελληνική απόδοση του όρου cross-dresser;

    Δεν αμφιβάλλω ότι γνωρίζεις μια χαρά τα γιαπωνέζικα αλλά και πάλι κάνεις το ίδιο λάθος, λες δηλαδή ότι ήθελες να δεις "πώς λέμε τον συγκεκριμένο όρο με πολιτικά ορθό τρόπο" κι όχι ποιό είναι το αντίστοιχο του πρωτότυπου στα ελληνικά. Είναι σα να δειχνει η οθόνη την Αλέξις και τη Κρυστλ (δεν τις...
  10. SBE

    Eurovision 2026

    Για το θέμα της Αγγλίας στο διαγωνισμό αν και η Αγγλία έχει κερδίσει νομίζω τις περισσότερες φορές από κάθε άλλη χώρα αυτό πρέπει να είναι μάλλον η εξαίρεση γιατί απ’ ότι διάβαζα από τη μία το BBC δεν θέλει να ξοδεύει πάρα πολλά λεφτά για το διαγωνισμό και λόγω του ότι το BBC δεν επιτρέπεται να...
  11. SBE

    Eurovision 2026

    Για το ζήτημα του Ισραήλ: έχουν διαπιστωθεί ατασθαλίες στην ψηφοφορία κατά παράβαση των κανόνων της EBU ακόμα και στο φετινό διαγωνισμό που οι κανονισμοί έγιναν πιο αυστηροί δηλαδή κυκλοφόρησαν διάφορα κλιπάκια που ενθάρρυναν τους οπαδούς να ψηφίσουν και τις 10 φορές που επιτρέπεται στη συνέχεια...
  12. SBE

    Eurovision 2026

    Το κοροϊδεύουμε και το λέμε πανηγυράκι αλλά καθόμαστε και το βλέπουμε. Θεωρώ πολύ άδικο το να εκφέρεται κάποιος τόσο υποτιμητικά για ένα από τα μεγαλύτερα διεθνή τηλεοπτικά γεγονότα. Και για μένα μπορεί να ειναι πανηγυράκι της κακιάς ώρας είναι το παγκόσμιο κύπελλο στο ποδόσφαιρο. . Επομένως θα...
  13. SBE

    Ελληνική απόδοση του όρου cross-dresser;

    Νομίζω πάντως ότι προσπαθείς να ερμηνεύσεις το πώς μιλάνε οι Γιαπωνέζοι με όρους που δεν είναι απαραίτητα σχετικοί με το πώς μιλάνε οι Γιαπωνέζοι, αλλά με το πώς εσύ θα ήθελες να μιλάνε οι Έλληνες. Δεν είμαι και τόσο σίγουρη ότι αυτή είναι η δουλειά του μεταφραστή.
  14. SBE

    Ελληνική απόδοση του όρου cross-dresser;

    Αν πεις ο μεταμφιεσμένος, κολλάει με την υπόθεση;
Back
Top