Recent content by cougr

  1. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Η ίδια ακριβώς συντακτική δομή συναντάται και στα αγγλικά (π.χ. "it is not temporarily available" αντί για το ορθότερο "it is temporarily unavailable") . Πάντως, μολονότι η συγκεκριμένη διατύπωση θεωρητικά ενέχει μια ασάφεια, χρησιμοποιείται (και στις δύο γλώσσες) κατά κόρον στον καθημερινό λόγο...
  2. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Σωστά. Πλάκα έκανα, εξού και το χαμογελάκι.
  3. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Οι τράπεζες και το εν γένει πιστωτικό σύστημα που ενδιαφέρει την κοινωνία (φυσικά πρόσωπα και μικρομεσαίες επιχειρήσεις) αφορά κυρίως στη λεγόμενη «λιανική πολιτική» (retail banking)...
  4. cougr

    Ονόματα για καριέρα στην Ελλάδα (και όχι μόνο)

    Ένα τριβιδάκι (όχι της Κρήτης *): Κι ο πατέρας του, ο Russ Swift (Paul Russell Swift), είναι ένας ιδιαίτερα γνωστός οδηγός κασκαντέρ. * https://www.lexilogia.gr/threads/τριβιδάκι.8352/
  5. cougr

    Περιοδικό «Μελέτες για την Ελληνική Γλώσσα»: όλα τα τεύχη είναι πλέον διαθέσιμα δωρεάν σε μορφή pdf.

    Μελέτες για την Ελληνική Γλώσσα ΜΕΛΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ (STUDIES IN GREEK LINGUISTICS) Πρακτικά των Ετήσιων Συναντήσεων Εργασίας του Τομέα Γλωσσολογίας του Τμήματος Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Όλοι οι τόμοι (2 - 44) είναι πλέον διαθέσιμοι δωρεάν σε...
  6. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Manolis Kottakis foresees a coalition government, as the lack of a self-reliant majority will lead to rallies and polarization...
  7. cougr

    Ημέρα παραποίησης

    And by further association, the way you've presented it, it's as if Tsipras's phrase aptly subverts the classic idiom "you can't eat your cake and have it too". In his case, given all his past shenanigans, it's as if he's eaten his camel yet still has a whole herd left, whilst he's left the rest...
  8. cougr

    lapsus clavis

    Νωρίτερα σήμερα, έστειλα μήνυμα (στα αγγλικά) σε έναν συνάδελφο για να τον ενημερώσω ότι θα αργήσω στο ραντεβού μας λόγω ελέγχου αλκοτέστ από την αστυνομία, αλλά, τελείως ανυποψίαστα, αντί για "the police are doing breath testing" έγραψα..."are doing breast testing". 🤭 🙃😀
  9. cougr

    Μη σταματάτε στην πρώτη σημασία τους — έχουν κι άλλες

    Στο πλαίσιο ενός ντοκιμαντέρ, ένας μετανάστης, αναφερόμενος στις εμπειρίες του σε μια άλλη χώρα, είπε: «καθίσαμε εκεί τρία χρόνια», και ο υπότιτλος: «we sat there three years». :)
  10. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Το θυμάμαι το νήμα. Από 'κει το έμαθα κι εγώ.
  11. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Απλώς το ανέφερα επειδή έχω φτιάξει στο παρελθόν καναδυό βαζάκια - με ανανά και με ξινόμηλα. Πλάκα είχε ο αυτόματος διορθωτής - το καναδυό το άλλαζε σε Καναδού. :)
  12. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Μάλλον εννοεί το achar. https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asian_pickle
  13. cougr

    The thread of Konstantinos Papaconstan

    Μαζί με τη συνολική διατύπωση της ανάρτησης, είμαι σχεδόν βέβαιος ότι πρόκειται για μετάφραση από AI.
  14. cougr

    Τι είναι τσιμπητός ανασχηματισμός;

    All good, pontios. By including "shake-up" I was just covering all contextual bases. I only resurrected this thread after reading an article regarding Meloni's selective shakeup, the other day.
Back
Top