Recent content by cougr

  1. cougr

    Quit notice

    Π.χ. 1. Δικαίωμα λήψης πλήρων αποδοχών Κατά τη διάρκεια της περιόδου προειδοποίησης, ο εργαζόμενος συνεχίζει να εργάζεται κανονικά και δικαιούται να λαμβάνει τις πλήρεις αποδοχές του. https://vlachopouloslaw.gr/ta-dikaiomata-ton-ergazomenon-se-periptosi-apolysis-me-proeidopoiisi/
  2. cougr

    Quit notice

    Περίοδος προειδοποίησης / χρόνος προειδοποίησης.
  3. cougr

    This funny thing landed in my email

    Vidi, vici, veni and, it's rumoured, velociter. 🙂
  4. cougr

    The talaepory of koine logic

    It definitely puts a new spin on the phrase "it's all Greek to me".😊
  5. cougr

    ρε, βρε, μωρέ, μωρή and the nuances of each

    Wishing you a speedy recovery, Theseus!
  6. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Παρόμοια σύγχυση και μπέρδεμα επικρατεί με τους όρους «προγεννητικός έλεγχος» και το λανθασμένο «προγενετικός έλεγχος». Υπενθυμίζουμε, λοιπόν, ότι λέμε προγεννητικός έλεγχος και όχι προγενετικός έλεγχος, αλλά λέμε γενετικό υλικό και όχι γεννητικό.
  7. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ωστόσο, ορθότερη φαίνεται η άποψη σύμφωνα με την οποία φορείς του εννόμου αυτού αγαθού είναι τα άτομα, τα οποία συνέβαλαν στη δημιουργία του εμβρύου και από το γεννητικό υλικό των οποίων έχει παραχθεί το γονιμοποιημένο ωάριο, δηλαδή η γυναίκα και ο άνδρας...
  8. cougr

    ρε, βρε, μωρέ, μωρή and the nuances of each

    I'm presuming you're aware of the following Easy Greek episode but I'm posting it in case you haven't seen it. It's worth a watch. Re vs Vre vs More
  9. cougr

    on one's own terms

    In which case, "to meet them on their own terms" - typically used in contrast to expressions such "meeting on equal terms" or "halfway/in the middle", and to "beating them on their own terms" etc. - was a poor choice of words. Your line of reasoning did cross my mind but I just went with what...
  10. cougr

    on one's own terms

    Λαμβάνοντας υπόψη τα συμφραζόμενα και περαιτέρω στοιχεία, κττμγ, το "on their own terms" κολλάει στην εταιρεία ("υπό τους δικούς της όρους") και όχι στους κινέζους εμπόρους. Οι συμφράσεις "to meet (someone) on equal terms" και "to meet (someone) on our/their terms" είναι αρκετά κοινές και έχουν...
  11. cougr

    on one's own terms

     Am I the only one that thinks that to meet someone on their own terms means just that and not on equal terms?
  12. cougr

    Performative outrage

    Just to get the ball rolling...again. The term "performative" is often translated as "επιτελεστικός" in Greek (e.g. see link below), so I suppose "performative outrage" could be translated as "επιτελεστική αγανάκτηση/ οργή". More often though, I have come across the terms "θεατρική...
  13. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Στο επαναλαμβάνω και τώρα στο ξώδυσο, εκ μέρους των γνωστών και άγνωστων ποιητών, μίας αντιποιητικής εποχής, των σημερινών καλλιτεχνών, μίας Ελλάδας που παραμένει οικόπεδο και αποικία, αλλά που την αγάπησες, την τίμησες και την πλούτισες...
  14. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Δεν είναι αυτόματη μετάφραση. Είναι του Ζολώτα.😁
  15. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Εμένα μου ακούγεται σαν φρούτο. Σήμερα έμαθα τελείως τυχαία ότι υπάρχει μια ποικιλία σύκων που στο χωριό μας τα λένε μπρονοφίδες.😀😎...
Back
Top