Recent content by cougr

  1. cougr

    Himpathy

    Thanks, Theseus. But I should clarify that my professional background is way outside of and unrelated to the translation field. I'm always learning from the true translation experts around here!
  2. cougr

    Himpathy

    There's a good article relating to the topic on Nikos Sarantakos's site: https://sarantakos.wordpress.com/2025/04/07/empathy/ I had based my response on this.
  3. cougr

    Himpathy

    I think this one's going to require a descriptive phrase as a translation. I thought of a few translations using a single term but they don't work that well. Eg. Θυτοσυμπάθεια (perpetrator-sympathy) but It loses the explicit gender element ("him"), focusing generally on any perpetrator.
  4. cougr

    Χάντρες στους ιθαγενείς ή Φύκια για μεταξωτές κορδέλες;

    Η επιλογή θα εξαρτόταν από το ποια πτυχή της εκμετάλλευσης θα ήθελες να τονίσεις. Αν θέλεις να δώσεις έμφαση στη γεωπολιτική εκμετάλλευση και εξάρτηση (τη σχέση μεταξύ ενός ισχυρού τεχνολογικού κολοσσού και μικρότερων εθνών) τότε επίλεξε το πρώτο. Αν πάλι ήθελες να δώσεις έμφαση στην...
  5. cougr

    Μην κρίνεις εξ ιδίων τα αλλότρια = Don't measure other people's corn by your own bushel. Don't judge others by your own standards.

    Έχουμε και το "don't measure another man's foot by your own last*". (Η αρχική παροιμία είναι "to measure another man's foot by your own last"). *last = shoe last = καλαπόδι
  6. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Κάποιοι άνθρωποι μπαίνουν στην πολιτική με το χαμόγελο του φέρελπι που θέλει να σώσει τον τόπο [...] https://www.protagon.gr/apopseis/to-skliro-kseskepasma-tou-fainomenou-karystianou-44343373223...
  7. cougr

    Naming the American Stream

    Την παραπομπή με τη διώρυγα την παρέθεσα περισσότερο για τη σύνδεση distributary - τροφοδότηση. Σκέφτηκα ότι ίσως βοηθούσε το επίθετο εκβολικός, αλλά δεν βρίσκω ευρήματα.
  8. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ναι, και κατά μεγάλο βαθμό είναι ένα λάθος που προκύπτει από τη δημοσιογραφία. Τις προάλλες διάβαζα σε άλλο άρθρο για ένοικους που εκκενώθηκαν.
  9. cougr

    ζετύλιμα

    I had thought so ☺
  10. cougr

    ζετύλιμα

    Yes. Also, unfold. The unfolding of the situation How would it unfold Out of curiosity, who was the author? I've come across it like this in the writings of Solomos but have also heard it spoken from people who come from various Greek islands.
  11. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    BINTEO: Πυρκαγιά σε αεροσκάφος της Turkish Airlines μετά την προσγείωση στο Κατμαντού-Εκκενώθηκαν οι 277 επιβαίνοντες https://www.reporter.com.cy/article/1416831/binteo-pyrkaga-se-aeroskafos-tis-turkish-airlines-meta-tin-prosgiosi-sto-katmantoy-ekkenothikan-oi-277-epibainontes Από όσο γνωρίζω...
  12. cougr

    Naming the American Stream

    Ίσως, τροφοδοτικός βραχίονας όμως δεν έχω χρόνο να το ψάξω κανονικά. Βλ. και τροφοδοτική διώρυγα https://www.babla.gr/%CE%B1%CE%B3%CE%B3%CE%BB%CE%B9%CE%BA%CE%B1-%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%B1/distributary
  13. cougr

    Ένα μπέρδεμα σκέτο μάλαμα...(κι ας λείπει ο Μάλαμας). It was gold.

    Σε μια σύντομη κουβέντα που είχα το πρωί με ηλικιωμένη πελάτισσά μου, με ρώτησε αν είδα το βίντεο στο YouTube με το νέο νησιώτικο κομμάτι του Χρυσικού. Για μια στιγμή υπέθεσα ότι αναφερόταν σε κάποιον άγνωστο τοπικό καλλιτέχνη τον οποίον δεν γνώριζα, οπότε της είπα: «Δεν νομίζω να τον γνωρίζω...
  14. cougr

    Eurovision 2026

    That's highly debatable, SBE. This bit I totally agree with.
Back
Top