Recent content by Chr_09gre

  1. C

    μετεγγραφή εσωτερικού

    Τι θα λέγατε για cross-departmental transfer?
  2. C

    This funny thing landed in my email

    Μερικές "δυνατές" φωτογραφίες που έλαβα πρόσφατα. Βαθιά ανάσα και... http://www.greecetravel.com/photos/sixties/signs/PhotoAlbum1/signs020_jpg_view.htm http://www.greecetravel.com/photos/sixties/signs/PhotoAlbum1/signs008_jpg_view.htm...
  3. C

    Το νήμα για την παιδεία

    Αδυνατώ να καταλάβω το σκεπτικό αυτού του ερευνητή. Μα φταίει το Υπουργείο ΚΑΙ για τους μαθητές που γράφουν ασσόδυο; :confused: Τι να πω πια, δηλαδή...
  4. C

    Ρήσεις και αποφθέγματα

    "Judge — A law student who marks his own examination-papers." "Δικαστής: Ένας φοιτητής της Νομικής που βαθμολογεί ο ίδιος τα γραπτά του." (Henry Louis Mencken (1880 – 1956), Αμερικανός δημοσιογράφος και στοχαστής) Από το A Mencken Chrestomathy (1949)
  5. C

    ehembur sıcakları, ορθ. eyyam-ı bâhûr sıcakları = η πρώτη βδομάδα του Αυγούστου, κυνικά καύματα

    Δοκίμασα κι άλλες πιθανοαπίθανες εκδοχές, αλλά τίποτα. Δεδομένου ότι κι εγώ πρώτη φορά συναντώ αυτή τη λέξη, παρότι παραπάνω πρότεινα την εκδοχή να είναι σύνθετη, τώρα αρχίζω να πιστεύω ότι ίσως είναι από τα Αραβικά, π.χ. από το أحمر [ʼḨmr] 'κόκκινος' (αλλά και 'μαυρισμένος απ' τον ήλιο'). Δεν...
  6. C

    ehembur sıcakları, ορθ. eyyam-ı bâhûr sıcakları = η πρώτη βδομάδα του Αυγούστου, κυνικά καύματα

    Ισως πρόκειται για σύνθετη λ. < ehem (σημαντικός//συχαμένος) + bur (ξερός, πετρώδης τόπος). Δεν το έχω ξανασυναντήσει, ίσως πρόκειται για λ. που χαρακτηρίζει πόσο ανυπόφορα ζεστός (σιτζάκ, όπως θυμίζει και ο κ. Σαραντάκος) είναι ο ήλιος, τόσο που ξεραίνει τα πάντα. Αυτοσχεδιάζω, προφανώς!
  7. C

    Ονομασίες προϊστορικών ζώων

    Πρόκειται για ανούσια λεπτομέρεια, αλλά το μεσαίο σύμφωνο προφέρεται σαν το ελλ. χ. Επομένως 'σαϊχάνια', αν και συμφωνώ με τους προλαλήσαντες ότι δεν έχει τόση σημασία η 100% πιστή αποτύπωση της προφοράς. :)
  8. C

    double blind = διπλά τυφλή (μελέτη)

    Ο καθιερωμένος όρος σε όλες τις ιατρικές κλπ μελέτες είναι 'διπλά τυφλή'. Έτσι το μεταφράζω κι εγώ πάντα.
  9. C

    n.o.s. = ε.α.ο.

    Πάντως, και σε σχέση με την αμέσως προηγούμενη απάντηση, η επίσημη ελλ. μετάφραση του DSM-IV για το NOS είναι "μη προσδιοριζόμενη αλλιώς /Μ.Π.Α." ΥΓ. Καλή χρονιά και καλώς σας ηύρα:)
Top