metafrasi banner

Himpathy

Its etymology is obvious but here is a definition:-
“Coined by Kate Manne, Associate Professor of Philosophy at Cornell University, in 2017 through her book, Down Girl: The Logic of Misogyny, himpathy refers to the disproportionate sympathy extended to a male perpetrator — especially those with higher social capital — over his female victims, in cases of sexual assault,”.
The use of this word has been popularised by a recent cause célèbre in the UK, when three teenage boys convicted of knife-point rape and other serious sexual offences against two teenage girls in Hampshire have not been given custodial sentences because the judge said he “should avoid criminalising these children unnecessarily”.
The boys, who were aged between 13 and 14 at the time of their offences, physically overpowered and sexually assaulted the girls, who were aged 14 and 15, in separate incidents two months apart.
The boys were sentenced to youth rehabilitation orders ranging between 18 months and three years for their roles in the attacks, which prosecutors said were “brazenly filmed” on mobile phones.
I know that Greeks may well merely use the English term and say χιμπάθεια but can any colleagues think up a better coinage?
 
I think this one's going to require a descriptive phrase as a translation. I thought of a few translations using a single term but they don't work that well. Eg. Θυτοσυμπάθεια (perpetrator-sympathy) but It loses the explicit gender element ("him"), focusing generally on any perpetrator.
 
Thanks, cougr. It is one off the two trendy terms to come from Cornell University. The other is ‘empathy’ in its modern sense of ‘to stand in someone's shoes’.and not in its older sense of attributing human feelings to inanimate objects, δλδ. the ‘pathetic fallacy’. The late Charlie Kirk would not use the word on the grounds that you can’t really feel what the other person is feeling. ‘Sympathy’ is different: While it acknowledges another person's pain, it focuses on feeling for them from an observational and non-condescending distance. ‘I know how you feel’, though well-meaning, cannot often apply in very many cases. ‘I cannot possibly understand what you are going through’ is often more accurate.
The common phrase “Empathy fuels connection. Sympathy drives disconnection” was popularised by research professor and by Dr. Brené Brown (who is associated with the University of Houston and UT Austin). Perhaps it is interesting that the Greek for ‘empathy’ is not a compound of -πάθεια but the rather cumbersome ενσυναίσθηση. But it has been translated into Greek as “Η ενσυναίσθηση τροφοδοτεί την σύνδεση,. η συμπόνοια καθοδηγεί την αποσύνδεση.”
 
Perhaps it is interesting that the Greek for ‘empathy’ is not a compound of -πάθεια but the rather cumbersome ενσυναίσθηση
There's a good article relating to the topic on Nikos Sarantakos's site:

himpathy refers to the disproportionate sympathy extended to a male perpetrator
I had based my response on this.
 
Back
Top