Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

nickel

Administrator
Staff member
Από το νομοσχέδιο για το Ασφαλιστικό:

Εισφορές αυτοπασχολουμένων και ελεύθερων επαγγελματιών.

http://www.opengov.gr/minlab/?p=3038

Να το ξέρετε: Θα πασχίζετε και θα πάσχετε και ενίοτε θα είστε πασχολούμενοι.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Να το ξέρετε: Θα πασχίζετε και θα πάσχετε και ενίοτε θα είστε πασχολούμενοι.

Ήθελά τα κι έπαθά τα. Αυτοπάσχοντες κι αυτοπαθόντες.

Όσο περισσότερο *πασχολούμαι και *πασχολώ, τόσο *πογοητεύομαι και *ποφέρω, όταν δεν *ποπασχολούμαι.


αυτοπασχολούμενος
: όποιος ασχολείται αυτοπροσώπως με τις ετοιμασίες για το Πάσχα
αυτοπασχολημένος: ο περατώσας τις ανωτέρω ετοιμασίες
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Κουίζ: Ποια πόλη είναι η Χινέμπρα του κειμένου; (Άτιμη απεργία...)

Βόμβα: Η FIBA απέκλεισε την Ισπανία από τους Ολυμπιακούς Αγώνες

[...]Όπως αναφέρει χαρακτηριστικά η Mundo Deportivo στην ηλεκτρονική της έκδοση "η απόφαση ελήφθη το Σάββατο (23/4) από την εκτελεστική επιτροπή της παγκόσμιας ομοσπονδίας, η οποία συνεδρίασε στη Χινέμπρα για να συζητήσει τα μέτρα που θα πάρει για την κρίση που έχει δημιουργηθεί. [...]
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Hint: Ακόμα και το Google Translate δίνει τη σωστή απάντηση. Όταν το ανακαλύψουν και οι αθλητικογράφοι, μπορεί να βελτιώσουν τις "μεταφράσεις" τους.
 
Μάλλον είχαν καταναλώσει πολλές χινέμπρες πριν μεταφράσουν... :devil:

 
Σε ερασιτεχνικούς υπότιτλους ξένης σειράς:

Ακούγεται η κοπέλα να λέει: I passed the bar. Η μετάφραση: κόπηκα.
 

daeman

Administrator
Staff member
Σε ερασιτεχνικούς υπότιτλους ξένης σειράς:

Ακούγεται η κοπέλα να λέει: I passed the bar. Η μετάφραση: κόπηκα.

And instead of a barrister, she became a barista. Same difference, as far as bars are concerned. :whistle:
Barbarism, I tell you.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Canada wildfire forces mass evacuation in Fort McMurray (BBC News)

The entire population of the Canadian city of Fort McMurray has been forced to evacuate because of a huge wildfire.
Some 80,000 people were told to leave as the blaze swept into the city, which is the gateway to the oil sands region.
Homes, petrol stations and a hotel are among the buildings destroyed in the city, in the province of Alberta.
[...]


Δεκάδες χιλιάδες εγκαταλείπουν οχυρό στον Καναδά λόγω πυρκαγιάς (in.gr)

Έντμοντον, Καναδάς
Τεράστια πυρκαγιά που έχει ξεσπάσει σε δασώδη έκταση στον Καναδά ανάγκασε 60.000 άτομα να εγκαταλείψουν το οχυρό Μακ Μάρεϊ (ο αριθμός αντιστοιχεί στον πληθυσμό μιας ολόκληρης πόλης).
Η πυρκαγιά έχει καταστρέψει σπίτια, ενώ η στάχτη έχει καλύψει τους δρόμους μιας πόλης στην επαρχία Αλμπέρτα του Καναδά.
Όπως αναφέρει το BBC, η φωτιά έχει «καταπιεί» τα σπίτια σε δύο γειτονιές, ενώ έχει επεκταθεί στον αυτοκινητόδρομο 63 -τον δρόμο που οδηγεί στο οχυρό.
Οι άνθρωποι που εγκαταλείπουν τα σπίτια τους έχουν προκαλέσει μποτιλιάρισμα στους δρόμους της πόλης που βρίσκεται 380 χιλιόμετρα βόρεια του Έντμοντον.
Η εκκένωση του
οχυρού Μακ Μάρεϊ είναι η μεγαλύτερη στην ιστορία της Αλμπέρτα.
...


Δεν είναι οχυρό, πόλη είναι —έστω "αστική περιοχή", επισήμως. Το Φορτ Μακμάρεϊ.
Ανοχύρωτη μπροστά στην πυρκαγιά αλλά και στην προχειρότητα, όπως φαίνεται.


Fort McMurray *, once named McMurray
, is an urban service area in the Regional Municipality (RM) of Wood Buffalo in Alberta, Canada. Formerly a city, it became an urban service area when it amalgamated with Improvement District No. 143 on April 1, 1995, to create the Municipality of Wood Buffalo.

* nicknamed 'Fort Mac', 'Fort McMoney', or 'Fort McMordor', a reference to the nearby Athabasca oil sands.

Ώρες είναι να δούμε και καμιά συνέντευξη του Κάστερ από το οχυρό, το κέρατό του μέσα.
Το Μικρό Μεγάλο Κέρατο :-) (
Little Big Horn), μα τον Μανιτού.
 

nickel

Administrator
Staff member
Και, τέλος πάντων, δεν κάνουμε «οχυρό» ούτε το Φορτ του Φορτ Νοξ, που αυτό κι αν είναι οχυρό! :-)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Το πιο αστείο είναι που έβαλε δικές του εξηγήσεις, επειδή δεν του κολλούσε ένα οχυρό να έχει πληθυσμό 60.000. Αφού πρώτα το ονόμασε "οχυρό" αντί για "πόλη", μέσα σε παρένθεση έγραψε "ο αριθμός αντιστοιχεί στον πληθυσμό μιας ολόκληρης πόλης".

Ναι, σαΐνι, αντιστοιχεί στον πληθυσμό ολόκληρης πόλης, επειδή είναι ολόκληρη πόλη.
 
Βρε, μήπως ξεκινάει την προσπάθεια μετάφρασης περνώντας το από ένα Google translate κι απλώς κάνοντας επιμέλεια; Τόση βλακεία δυσκολεύομαι να την πιστέψω.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αν του φάνηκε περίεργη η περίπτωση ένα οχυρό να έχει 60.000 κατοίκους, έχοντας προτιμήσει να αγνοήσει το γεγονός ότι μιλάνε ξεκάθαρα για city, η απόφαση να το κατευθύνει σε δικές του εξηγήσεις περί οχυρών που έχουν 60.000 κατοίκους δείχνει άγνοια σε συνδυασμό με βλακεία.
 
Βασικά η βλακεία στην online αρθρογραφία είναι απέραντη. Πριν λίγες μέρες ένα ιστολόγιο με νέα για το franchise του Jurassic Park ανακοίνωσε ότι θα αλλάξει όνομα (σε Jurassic Outpost) και θα ανανεώσει το site, κάποιο site με κινηματογραφικά νέα παρεξήγησε και νόμιζε ότι πρόκειται για τον τίτλο της νέας ταινίας και τα μισά κινηματογραφικά sites και ιστολόγια τούς αντέγραψαν τυφλά. Κι όχι μόνο τίποτα ράντομ τύποι, ακόμα και μεγάλα ειδησεογραφικά.

Πείτε μου, ρε παιδιά, η αναμετάδοση ειδήσεων χωρίς δημοσιογραφικό έλεγχο ήταν τόσο ανεξέλεγκτη και παλιά που είχαμε μόνο εφημερίδες και περιοδικά ή έχει χειροτερέψει η κατάσταση; Αν μη τι άλλο, σήμερα είναι απείρως πιο εύκολο να ελέγξεις αν μια είδηση είναι έγκυρη, όχι μόνο λόγω της εκτεταμένης δυνατότητας ανεύρεσης μέσω Google και τα ρέστα αλλά και γιατί όλη η κοινωνία έχει λογαριασμούς σε όλα τα κοινωνικά δίκτυα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ο βασικός κανόνας ήταν και παραμένει: Έλεγχος από δύο ανεξάρτητες πηγές.

Δυστυχώς, στο διαδίκτυο οι πηγές πολλές φορές φαίνονται αλλά δεν είναι ανεξάρτητες (π.χ. παίρνουν άμεσα ή έμμεσα στοιχεία από το ίδιο σάιτ) και επιπλέον, πολλές φορές οι πηγές δεν είναι αξιόπιστες. Άλλης ποιότητας πηγή είναι η Ουάσινγκτον Ποστ και άλλη το ιστολόγιο του Μπαρμπα-Μυτούση (ακόμη και όταν φιλοξενείται από τη Ουάσιγκτον Ποστ). Δεν είναι καθόλου τυχαία η επιφύλαξη στη χρήση της βικιπαίδειας ως πηγής, ιδίως όταν πρόκειται για άρθρα σε μη διαδεδομένη γλώσσα...
 

nickel

Administrator
Staff member
Πείτε μου, ρε παιδιά, η αναμετάδοση ειδήσεων χωρίς δημοσιογραφικό έλεγχο ήταν τόσο ανεξέλεγκτη και παλιά που είχαμε μόνο εφημερίδες και περιοδικά ή έχει χειροτερέψει η κατάσταση; Αν μη τι άλλο, σήμερα είναι απείρως πιο εύκολο να ελέγξεις αν μια είδηση είναι έγκυρη, όχι μόνο λόγω της εκτεταμένης δυνατότητας ανεύρεσης μέσω Google και τα ρέστα αλλά και γιατί όλη η κοινωνία έχει λογαριασμούς σε όλα τα κοινωνικά δίκτυα.

Παράγονταν πολύ λιγότερα ειδησεογραφικά κείμενα από καλύτερα αμειβόμενους επαγγελματίες για εφημερίδες, ραδιόφωνο και, αργότερα, τηλεόραση. Οι διεθνείς ειδήσεις προέρχονταν αρχικά από τα πρακτορεία και κάποια στιγμή από δημοσιογράφους που ανασυνέθεταν ξένες πηγές. Αυτό γίνεται ακόμα σε εφημερίδες και στο διαδίκτυο, ωστόσο δεν υπάρχει δεύτερο μάτι ελέγχου ή γλωσσικός διορθωτής, ενώ, ιδίως στο διαδίκτυο, δουλεύουν συνήθως νέοι χωρίς πείρα ή σπουδαία γνώση ξένων γλωσσών, κάτω από τεράστια πίεση. Αυτό αντέχει η ελληνική αγορά. Ας συνεχίσουμε να υποδεικνύουμε τα λάθη με περισσότερη κατανόηση για τις συνθήκες εργασίας τους.
 
Παράγονταν πολύ λιγότερα ειδησεογραφικά κείμενα από καλύτερα αμειβόμενους επαγγελματίες για εφημερίδες, ραδιόφωνο και, αργότερα, τηλεόραση. Οι διεθνείς ειδήσεις προέρχονταν αρχικά από τα πρακτορεία και κάποια στιγμή από δημοσιογράφους που ανασυνέθεταν ξένες πηγές. Αυτό γίνεται ακόμα σε εφημερίδες και στο διαδίκτυο, ωστόσο δεν υπάρχει δεύτερο μάτι ελέγχου ή γλωσσικός διορθωτής, ενώ, ιδίως στο διαδίκτυο, δουλεύουν συνήθως νέοι χωρίς πείρα ή σπουδαία γνώση ξένων γλωσσών, κάτω από τεράστια πίεση. Αυτό αντέχει η ελληνική αγορά. Ας συνεχίσουμε να υποδεικνύουμε τα λάθη με περισσότερη κατανόηση για τις συνθήκες εργασίας τους.

Αν το πρόβλημα ήταν η ελληνική αγορά θα καταλάβαινα τους λόγους, εν πολλοίς. Όμως το πρόβλημα είναι διεθνές, γι' αυτό έδωσα και το παραπάνω παράδειγμα. Όταν, δε, την πατάνε και μεγάλα ονόματα του χώρου, το πρόβλημα φαντάζει ακόμα μεγαλύτερο. Σε λίγο θα χρειάζεται προσωπική δημοσιογραφική έρευνα για να διασταυρώσουμε μια είδηση. :)
 

daeman

Administrator
Staff member
Τελικά το διόρθωσαν και το οχυρό έγινε ξανά πόλη.

http://news.in.gr/world/article/?aid=1500074933

Ανοχύρωτη πια η πόλη, αλλά ψηφιακά τεκμηριωμένη η με το στανιό οχύρωσή της:




Κατοχυρωνόμαστε για να μην καταχεριαστούμε. :-)

Στον τίτλο διορθώθηκε, αλλά στο κείμενο επιμένουν να γράφουν για οχυρό σε κάποια σημεία.

Λες και θα μεταφράζαμε το Καστράκι Little Castle.


Α, ναι, αλλουνού παπά ευαγγέλιο, αλλά μια που το πρόσεξα: ο γκουγκλοχάρτης γράφει «*Αλπέρτα». :rolleyes:

Άλλος είναι ο Χερμπ Άλπερτ, παιδιά, δεν έχει σχέση με τη Λουίζα Καρολίνα Αλμπέρτα, τη γαλαζοαίματη που έδωσε τ' όνομά της στην επαρχία του Καναδά.

Η Αλμπέρτα, της Αλμπέρτας, αντίδοτο για την ακλισιά του in.gr και άλλων. Όπως κλίνουμε την μπέρτα.

Αλ, πάρ' τ' αβγό και κούρευ' το.
 
Top