Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

Αυτά, μόνο αν υπάρχουν ηχητικά ντοκομέντα, γιατί αλλιώς υπάρχει και η επιμέλεια του κειμένου...
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλύτερα θα ήταν να τον πει «απρόβλεπτο / αστάθμητο παράγοντα» ωστόσο. Θα σου πήγαινε το μπαλαντέρ; Έχουμε επεκτείνει τη σημασία του ή θα ήταν κι αυτό αγγλισμός με τον τρόπο του;

wild card
▸ noun: a playing card whose value can be determined by the person who holds it
▸ noun: an unpredictable factor ("The weather was a wild card")
 

nickel

Administrator
Staff member
Κρίνε:

unknown quantity noun
a person or a thing whose abilities, powers or effects are not yet known
The third candidate for the party leadership is a relatively unknown quantity.


Δεν ξέρω αν θα μπορούσε να έχει τη σημασία τού ότι δεν ξέρουμε πώς θα επηρεάσει τις εξελίξεις.
 
Μάλλον έχεις δίκιο, το μπαλαντέρ θα ήταν αγγλισμός -καλά είναι αυτά που λες.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μήπως ξεκίνησε με τη σκέψη σε κάποιο «άγραφο χαρτί» των εκλογών;
 
Είδα στη χτεσινή Ελληνοφρένεια απόσπασμα από την εκπομπή του Άδωνη, στην οποία ο μπουμπούκος παραθέτει αριθμητικά στοιχεία για να αποδείξει ότι χωρίς τις ψήφους του ΛΑΟΣ η ΝΔ δεν θα εξέλεγε περιφερειάρχες εκεί όπου επικράτησε, και καταλήγει: Χάριν ημών έμεινε ένα τμήμα της Ελλάδος μπλε.

Είναι σωστό αυτό; Το "χάριν" σημαίνει 'για, υπέρ', π.χ. πολέμησε χάριν της ελευθερίας, η συζήτηση γίνεται χάριν παιδιάς, παραδείγματος χάριν. "Χάρη σε" ήθελε να πει, ή έστω "Χάρις", αλλά τότε δεν θα μπορούσε να βολέψει το τρισχιλιετές "ημών".
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Τι σημαίνει 0-100 σε 5 δευτερόλεπτα, όταν μιλάμε για επιδόσεις αυτοκινήτων; Σύμφωνα με τη ρεπόρτερ του Alpha, σημαίνει ότι το αυτοκίνητο διανύει 100 μέτρα σε 5 δευτερόλεπτα! Μιλούσε για το νέο ηλεκτρικό αυτοκίνητο της Renault.
 

daeman

Administrator
Staff member
Δηλαδή πάει με 72 χλμ./ώρα. Σπουδαία επίδοση! :p
Ενώ το 0-100 στα 5" είναι σούπερ.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Χτες το βράδυ έπεσα τυχαία πάνω στο Money Drop του Mega. Δίνουν στις δύο διαγωνιζόμενες τέσσερις λέξεις και τους δηλώνουν ότι μία από αυτές είναι γραμμένη ανορθόγραφα. Οι λέξεις είναι γραμμένες ως εξής:

Παρεμπιπτόντως
Συνομωσία
Αληλλεγγύη
Εισιτήριο

Η μία από τις δύο δεσποινίδες που διαγωνίζονται έχει δηλώσει φιλόλογος ή φοιτήτρια Φιλοσοφικής. Αμέσως αποφασίζει ότι η λέξη "παρεμπιπτόντως" δεν γράφεται έτσι. Ποντάρουν πάνω της όλα τους τα λεφτά (το έπαθλο είναι 300.000 ευρώ), και ο παρουσιαστής τις πληροφορεί ότι έχασαν επειδή η λάθος λέξη είναι η αληλλεγγύη.

Η συνομωσία, που βγάζει μάτι, περνάει απαρατήρητη από όλους, και φυσικά από εκείνους που έχουν γράψει τις ερωτήσεις.

Η φιλόλογος θα έπρεπε να είχε δηλώσει αμέσως, "Συγγνώμη, εγώ βλέπω δύο λέξεις γραμμένες ανορθόγραφα", αλλά δυστυχώς αυτή δεν είδε καμία από τις δύο πραγματικές ανορθογραφίες. Επίσης, προφανώς δεν διαμαρτυρήθηκε κανένας από το κοινό, όσο για τους κυρίους-κυρίες που γράφουν τις ερωτήσεις, συγχαρητήρια για τις γνώσεις τους και την ανευθυνότητά τους.

Το θέμα σχολιάζεται και εδώ.

Η αλήθεια είναι ότι κι εγώ όταν πήγαινα Τρίτη Γυμνασίου είχα μια φιλόλογο ανορθόγραφη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Γελάω με την μπανανόφλουδα που πάτησαν οι υπεύθυνοι για τις ερωτήσεις, αλλά ομολογώ ότι απ' αυτούς έμαθα ότι η *αληλλεγγύη είναι συνηθισμένο λάθος. Οι άλλες τρεις είναι γνωστές σεσημασμένες. Αλλά η *συνομωσία είναι η εθνική μας ανορθογραφία! Το 'χω γράψει κάπου εδώ και κάπου αλλού ότι ακόμα κι ο διορθωτής του Word τη δέχεται την ανορθογραφία (δέχεται και το σωστό). Αλλά αφού διάλεξαν τη λέξη να τη βάλουν στο παιχνίδι, ήταν λίγο χοντρό να την κάνουν λάθος! Εκτός αν θέλεις να γίνει το σούσουρο που γίνεται. Να που μέσα από τα μεσημεράδικα ξεπηδά η ελπίδα να μάθουμε να γράφουμε σωστά τη συνωμοσία και το παρεμπιπτόντως. Το τέλειο μνημονικό κόλπο που διάβασα: «σκεφτόμουν τον Μητσοτάκη, που έχει τικ στον ώμο: συν-ωμότης». Πρέπει να ανοίξουμε νήμα για τις μνημονικές τεχνικές — όχι τις επίσημες, αλλά τις προσωπικές, τις ευρηματικές.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Σύμφωνα με ανακοίνωση που εξέδωσε το Mega την περασμένη Κυριακή, κατά τη ζωντανή μετάδοση της ψυχαγωγικής εκπομπής Money Drop το Σάββατο 27 Νοεμβρίου, ένας λανθασμένος τεχνικός χειρισμός οδήγησε στη μη ορθή γραφή της λέξης “συνωμοσία” – λέξη που αποτελούσε εναλλακτική απάντηση σε ερώτηση σχετική με τη γραμματική.
Αν και η συγκεκριμένη μη ορθή γραφή της λέξης δεν επηρέασε την επιλογή των διαγωνιζομένων και τελικά δεν είχε καμία επίπτωση στη ροή του παιχνιδιού, η εταιρεία παραγωγής έχει προβλέψει για την διαχείριση πιθανού λάθους την αντικατάσταση της ερώτησης αυτής με μία άλλη – καθώς παρόμοια περίπτωση έχει προκύψει και κατά τη ζωντανή μετάδοση του προγράμματος στη Μεγάλη Βρετανία.
Έτσι, στην επόμενη ζωντανή μετάδοση του Money Drop οι διαγωνιζόμενες παίχτριες Βάσω και Βίκυ Γαλατά θα βρεθούν ξανά ζωντανά στο studio για να συνεχίσουν την προσπάθειά τους ακριβώς από το σημείο που είχε προηγηθεί της εν λόγω ερώτησης.



Διαβάστε περισσότερα: http://www.tovima.gr/default.asp?pid=2&ct=85&artId=370374&dt=29/11/2010#ixzz16jq4hjUh
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
[...]ένας λανθασμένος τεχνικός χειρισμός οδήγησε στη μη ορθή γραφή της λέξης “συνωμοσία” – [...]
[....]προηγηθεί της εν λόγω ερώτησης.[....]

Λανθασμένος τεχνικός χειρισμός: Κλασική ορολογία Newspeak για ένα από τα εξής προφανώς :D τεχνικά θέματα (ή και όλα μαζί): α) Δεν ανοίγουμε το λεξικό να δούμε πώς γράφεται κάτι β) Πατάμε λάθος πλήκτρα γ) Εμπιστευόμαστε τον διορθωτή του Word

ακριβώς από το σημείο που είχε προηγηθεί της εν λόγω ερώτησης: Αμήχανη σύνταξη με γενικές και δοτικές, μόλις μπλέξουμε τα γλωσσικά μας και πάμε να δικαιολογήσουμε τα αδικαιολόγητα. Η σύνταξη ακριβώς από το σημείο πριν από αυτή την ερώτηση είναι προφανώς πολύ καθημερινή και μπανάλ και δεν φοράει μεταξωτά βρακιά.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
...στη μη ορθή γραφή της λέξης συνωμοσία
Κλασική ορολογία Newspeak...
Υπάρχει κι άλλη κλασική ορολογία Newspeak: ...στη μη ορθή γραφή.
Γιατί "μη ορθή" γραφή και όχι "λανθασμένη" γραφή; Όπως λέμε στην politically correct Newspeak "μη νόμιμος", αντί για "παράνομος";
Π.χ.:

  • Δεν λέω ότι το έγραψες λάθος, λέω ότι το έγραψες μη σωστά.
  • Αυτό το αυτοκίνητο είναι παρκαρισμένο μη νόμιμα.
 
Ας μην κρίνονταν τόσα ευρώπουλα, να δούμε ποιος θα ασχολιόταν. :) Για μένα, κακώς τη διάλεξαν αυτή τη λέξη. Πρέπει να διαλέγεις λέξεις με ορθογραφία δύσκολη μεν, αλλά αναμφισβήτητη. Προσωπικά δε (γούστα είναι αυτά), ο φετιχισμός με την ορθογραφία (όπου γης) με θλίβει. Απίρος μεγαλίτερο ενδιαφέρον έχυν εροτίσις για τι σιμασία τον λέξεον ί τέλος πάντον άλες γλοσικές εροτίσις.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πιστεύω ότι διάλεξαν ερώτηση με ορθογραφικό περιεχόμενο, και μάλιστα στην αρχή του παιχνιδιού, που βάζουν τις εύκολες ερωτήσεις, επειδή η μία από τις διαγωνιζόμενες δήλωσε φιλόλογος. Οι ερωτήσεις δεν μπαίνουν τυχαία, στην αρχή είναι οι εύκολες και στη συνέχεια, ανάλογα με το φύλο, τα ενδιαφέροντα, το επάγγελμα του διαγωνιζόμενου, επιλέγονται οι δύσκολες. Νόμιζαν ότι βάζοντας ορθογραφική ερώτηση τη βοηθούσαν να προχωρήσει λίγο παρακάτω, για να πάει και στα δύσκολα.
 
Ακριβώς αυτό με θλίβει, και χωρίς να θέλω να το παραβαρύνω, ότι δηλ. ακούνε φιλόλογος και σκέφτονται ορθογραφία. Φιλόλογος = Φιλορθόγραφος.
 

nikosl

Member
Ενημερωτικά, σε απάντηση ενός σχολίου που είχα κάνει σε αυτό το νήμα, υπήρξε διόρθωση στο τεύχος του Δεκέμβρη, με αναφορά στη Lexilogia.
Στη στήλη των γραμμάτων υπάρχει το εξής:

Αρσενικό και παλιά δαντέλα
Στο forum της ιστοσελίδας lexilogia (lexilogia.gr), δημοσιεύθηκε το παρακάτω σχόλιο: "Βλέπω στην παρουσίαση των συνεργατών του περιοδικού The Books' Journal η Τίνα Μανδηλαρά να συστήνεται ως "υπεύθυνος των σελίδων βιβλίου στο Πρώτο Θέμα". Δεν ξέρω για σας αλλά εμένα αυτό το αρσενικό με ενοχλεί". Τι λέτε;
ΑΘΑΝΑΣΙΑ ΜΑΝΤΗ, φιλόλογος

Απάντηση της Σύνταξης
Λέμε ότι η παρατήρηση είναι ορθότατη. Κι εμάς μας ενοχλεί. Είναι τυπογραφικό λάθος. Και ναι, ο "δαίμων" είναι αρσενικός.​

Σε συνέχεια του σχολίου #2533 του nickel, βλέπω στην παρουσίαση των συνεργατών του περιοδικού The Books' Journal η Τίνα Μανδηλαρά να συστήνεται ως "υπεύθυνος των σελίδων βιβλίου στο Πρώτο Θέμα". Δεν ξέρω για σας αλλά εμένα αυτό το αρσενικό με ενοχλεί.
 

nickel

Administrator
Staff member
αντί σεισάχθειας, άχθος αρσύρης :eek:

Έτσι τιτλοφορούνταν μέχρι που γράφτηκε αυτό εδώ η ψηφιακή στήλη του Στάθη στην «Ε». Τι άρρωστο λογοπαίγνιο σοφίστηκε πάλι; σκέφτηκα. Αλλά όταν λογοπαίγνιο δεν είδα, αλλά είδα πώς είχε γράψει τη λέξη με το πενάκι του, κατάλαβα ότι... ας όψεται ο τιτλατζής της ιστοσελίδας.



Η άρουρα, της αρούρης ήταν ο καλλιεργημένος αγρός, ο αρουραίος είναι ο ποντικός των αγρών και άχθος αρούρης (από την Ιλιάδα) είναι όποιος βαραίνει τη γη με την παρουσία του.

Όσο για το άλλο μισό του τίτλου, τη σεισάχθεια, δηλ. την απόσειση του βάρους των χρεών, την ονειρεύονται όσοι ζουν στον καιρό του Σόλωνα.

ΥΓ. Επειδή έχω την εντύπωση ότι βλέπω ψιλή περισπωμένη πάνω στο άχθος, ας το ξεκαθαρίσουμε ότι γραφόταν με ψιλή - οξεία.
 
Top