Costas
¥
Ναι, γι' αυτό έβαλα το εισαγωγικό "Διάλειμμα για να πιείτε Ταμ-Ταμ". Μπορεί να αγοράσω στάρι ή ρύζι και να τα βράσω για να τα φάω ολόκληρα, άλεστα (ή ανάλεστα), ή απλά για να βγάλω φύτρο για το μάθημα της Βοτανικής στο σχολείο. Πώς θα πω ότι αγόρασα ή έβρασα ή φύτεψα ή... στάρι ή ρύζι 'ολικής αλέσεως'; Είναι νοηματικά άκυρο, και αυτού του είδους η ζωντάνια στη γλώσσα (το 'περίπου', η χαλαρότητα και εντέλει ο εκφυλισμός του νοήματος) δεν μ' αρέσει. Θέμα γούστου, ίσως.