metafrasi banner

weasel, ferret, marten, badger, wolverine, polecat (skunk)

Τώρα, αυτός ο υπέροχος τύπος δεν είναι κουνάβι ή βρωμοκούναβο. Είναι το skunk (http://en.wikipedia.org/wiki/Skunk). Ανήκει στην ίδια οικογένεια αλλά απαντάται μόνο στην Αμερική και στην Ινδονησία. Στα ελληνικά νομίζω πως το λένε μεφίτις.
Ακριβώς.

Στα ελληνικά λέγεται μεφίτιδα ή αμερικανικό κουνάβι για όσους θέλουν ντε και σώνει να κάνουν τη σύνδεση στο μυαλό τους με κάποιο οικείο είδος.
 
Εντελώς τυχαία χρειάστηκα χτες την ελληνική ονομασία του ρακούν, και ανακάλυψα ότι λέγεται προκύων (σαν τον αστερισμό) :-)
 

nickel

Administrator
Staff member
Να επαναλάβουμε, με την ευκαιρία που είδα αυτόν το δρόνο, που στα αγγλικά λέγεται Skunk, ότι θα του ταίριαζε να τον πούμε βρομοκούναβο. Και οπωσδήποτε δεν είναι ασβός, όπως πίστεψε ο μεταφραστής του in.gr, που αποφάσισε να μη συμβουλευτεί λεξικό.

http://news.in.gr/science-technology/article/?aid=1231328351
 
Να προσθέταμε στον τίτλο και το wolverine (Wolverines!) που στα Ελληνικά λέγεται αδηφάγος όπως με πληροφορεί το G-Word και τα μυριάδες ευρήματα μηχανικής μετάφρασης για παιχνίδια Wolverine στο Γκουγκλ.
 

Zazula

Administrator
Staff member
1. Αφού Mustela = Ικτίς (ΑΕ = Ίκτις), τότε:

  • Musteloidea = Μουστελοειδή ή Ικτιδοειδή;
  • Mustelidae = Μουστελίδες ή Ικτιδίδες;
  • Mustelinae = Μουστελίνες ή Ικτιδίνες;

2. Αφού Meles = Τρόχος, τότε:
  • Melinae = Μελίνες, Ασβίνες ή Τροχίνες;

3. Άλλα σχετικά διαλεκτικά:
μπουρσούκι, άρκαλος
 
Musteloidea = Μουστελοειδή ή Ικτιδοειδή;
Τέτοιες απορίες έχω κι εγώ συχνά - αν αποφασίσεις να ρωτήσεις κάποιον ζωολόγο, πες μας τι θα σου πει.
 
Top