metafrasi banner

The family that prays together stays together


Staff member
Το λεξικό των παροιμιών της Οξφόρδης, μετά από το «Familiarity breeds contempt» φιλοξενεί μια παροιμία πολύ πιο πρόσφατης κοπής: The family that prays together stays together.

The saying was invented by Al Scalpone, a professional commercial-writer, and was used as the slogan of the Roman Catholic Family Rosary Crusade by Father Patrick Peyton (P. Peyton, All for Her, 1967). The crusade began in 1942 and the slogan was apparently first broadcast on 6 Mar. 1947 during the radio programme Family Theater of the Air. The Crusade in Britain started in 1952, and the expression now has many (often humorous) variant forms.

‘More things are wrought by prayer than this world dreams of’, and ‘The family that prays together stays together.’ Such religious themes are hardly what one would expect to hear propounded over the air waves of our modern radio. [1948 St. Joseph Mag. (Oregon) Apr. 3]

The family that plays together stays together. [1954 Parents' Magazine Feb. 119]​
Δεν έχω υπόψη μου κάποια πολύ πετυχημένη μετάφραση (δεν με ενθουσιάζει η απόδοση «Αυτοί που προσεύχονται μαζί, παραμένουν και μαζί» στην Ε), θέλουμε κάτι που να έχει το άρτιο μέτρο τού «Λαός ενωμένος, ποτέ νικημένος», αλλιώς θα φτιάξουμε κάτι ολιγόλογο, π.χ. «Η προσευχή κρατά ενωμένη την οικογένεια».

Ακολουθεί κακιούλα:

Σκέφτηκα και τη διαδεδομένη εναλλακτική εκδοχή, σλόγκαν του νεποτισμού: The family that preys together stays together, αλλά μια γνωστή μας οικογένεια βάλθηκε να το διαψεύσει.


Staff member
Στο σπίτι προσευχή, για πάντοτε μαζί
Προσευχή μαζί στο σπίτι, για οικογένεια δυναμίτη
Ενότης, προσευχή, οικογένεια --δεν κατάλαβα, τι θα πει είναι κλεμμένο;

(*τακαδόρος έπρεπε να γίνω εγώ...)


Staff member
Παλιακά, αλλά κατανοητά:

Οι ομού προσευχόμενοι, ομού παραμένουν / ομόνοια έχουν.

Όλοι μαζί στην προσευχή, στη φαμελιά ομόνοια.

Δαεμανικώς: Απού ομού προσεύχονται, ομού την πλάνην έχουν.