metafrasi banner

selfie = αυτοφωτογραφία, σέλφι

Χίπστερ; Μπλιαχ! Δεν είμαι χίπστερ. Κατάλαβα το πνεύμα της απάντησής σου. Αυτό που είπα αρχικά είναι ότι συνήθως τα υποκοριστικά αυτονομούνται όταν πεθαίνει η αρχική σημασία. Μερικά αποκτούν παράλληλες χρήσεις, όπως πολύ σωστά επισημαίνεις. Αλλά αυτά που είναι αποκλειστικά νέες χρήσεις είναι θαρρώ σημαντικά λιγότερα. Εμείς πάντως, στο Βόρειο Ελλάντα, λέμε μπλουζάκια τις μπλούζες για μωρά. Εσείς, εκεί, στην Υπερβορεία Αφρική δεν ξέρω τι λέτε. :)

Παρεμπιπτόντως, αυτό το καπέλο δεν φορούσε ο συγχωρεμένος ο Μιχάλης Τζάκσον στο Smooth Criminal; Είναι πάλι στην μόδα;
 
Νομίζω ότι είναι πολύ περισσότερα τα αυτονομημένα υποκοριστικά από ό,τι νομίζεις. Βάλε στο ΛΚΝ *άκι να δεις.
Εμείς πάντως, στο Βόρειο Ελλάντα, λέμε μπλουζάκια τις μπλούζες για μωρά. Εσείς, εκεί, στην Υπερβορεία Αφρική δεν ξέρω τι λέτε. :)
Δηλαδή αυτά πώς τα λέτε; Και μην ακούσω τίποτα αστεία για το σοκολατούχο γάλα που στην Αθήνα το λένε Μίλκο, θα σε βάλω να παραγγείλεις σουβλάκι την επόμενη φορά που θα κατέβεις.
Παρεμπιπτόντως, αυτό το καπέλο δεν φορούσε ο συγχωρεμένος ο Μιχάλης Τζάκσον στο Smooth Criminal; Είναι πάλι στην μόδα;
Είναι τόσο στη μόδα που έχουν γίνει σούπα και έχουν αρχίσει να γίνονται ντεμοντέ. Ευτυχώς, γιατί πόσο ογδόνταζ να αντέξει ο άνθρωπος;
 
Άλλες καταλήξεις υποκοριστικών δεν παίζουν; Το χερούλι, π.χ.;
 
Πώς δεν παίζουν· υπάρχει και το -ίδι < -ίδιον (λ.χ. γλωσσίδι).
 
Πώς δεν παίζουν· υπάρχει και το -ίδι < -ίδιον (λ.χ. γλωσσίδι).
...Για να μην πιάσουμε και το -άριο (λ.χ. βιβλιάριο, σημειωματάριο, ωάριο). ;)
 
Το καλαμάκι γιατί το σνομπάρετε; :)

Χα! Ποιο καλαμάκι; Το βόρειο ή το νότιο; Το ΛΚΝ δεν αναγνωρίζει κανένα αυτονομημένο καλαμάκι, το έχει στο υποκοριστικό του καλαμιού (και δεν αναγνωρίζει την νότια εκδοχή). :)

Παρεμπιπτόντως, αντίστοιχες διαφορές ανάμεσα στα δυο λεξικά παίζουν και στις λέξεις σουβλάκι, σάντουιτς και τοστ.
 
Χα! Ποιο καλαμάκι; Το βόρειο ή το νότιο;
To προφάν καλαμάκι. Όταν ένα υποκοριστικό Χ-άκι έχει αμιγώς —και μόνη— την υποκοριστική σημασία, τότε μπορεί να αντικατασταθεί ισοδύναμα με το δίλεκτο «μικρό Χ». Αλλά υποθέτω κανείς δεν ζητά έναν φραπέ με σπαστό μικρό καλάμι. Εκτός κι αν θέλει να το καβαλήσει αλλά αισθάνεται δέος για τα μεγάλα μεγέθη, οπότε προτιμά την ασφάλεια του μικρού (καλαμιού).
 
Το ΛΚΝ δεν αναγνωρίζει κανένα αυτονομημένο καλαμάκι, [...] (και δεν αναγνωρίζει την νότια εκδοχή). :)
Δεν μπορεί να μη γνωρίζεις ότι αυτή είναι μια γνωστή αδυναμία του ΛΚΝ και σε άλλες περιπτώσεις... ;)
 
Νά κι ο ΣΚΑΪ που αξιολόγησε ψηλά την είδηση για τη λέξη της χρονιάς και τη μεταδίδει αυτή τη στιγμή.

Εγώ συμφωνώ με τον Δαεμάνο: selfie = αυτοφωτό.
 
Ασχετο: τα t-shirt, ήγουν το ανδρικό εσώρουχο που πλέον φοριέται για εξώρουχο και από τα δύο φύλα, εγώ τα ξέρω φανέλες και φανελάκια, όχι μπλουζάκια.
Κι όποιος έχει δει καλάμια και καλαμιές ξέρει ότι χρειάζεται μικρό καλάμι για να πιείς τον φραπέ σου- καλαμάκι δηλαδή (ναι, ξέρω τώρα κάποιος θα πει κάποια εξυπνάδα περί καλαμιών).

Τέλος πάντων, η αρχική μου θέση ήταν ότι δεν είμαι σίγουρη ότι το selfie έχει αυτονομηθεί ιδιαίτερα ώστε να θεωρείται χωριστή λέξη. Φυσικά είναι η λέξη που ακούγεται πολύ φέτος, αυτό είναι βέβαιο. Και φυσικά η όλη άσκηση "λέξη της χρονιάς" αυτό το νόημα έχει, να μας κάνει να συζητάμε.
 
Τέλος πάντων, η αρχική μου θέση ήταν ότι δεν είμαι σίγουρη ότι το selfie έχει αυτονομηθεί ιδιαίτερα ώστε να θεωρείται χωριστή λέξη

Εμπιστεύσου αυτό που έγραψα:

Μα μόνο μορφολογικά είναι υποκοριστικό. Από μόνο του το selfie δεν σε κάνει να σκεφτείς αυτοφωτογράφηση.

Αυτό φτάνει και περισσεύει.
 
Δεν μπορεί να μη γνωρίζεις ότι αυτή είναι μια γνωστή αδυναμία του ΛΚΝ και σε άλλες περιπτώσεις... ;)

Βασικά ήθελα κάποια στιγμή να το κάνω θέμα. Και τα δυο λεξικά τοπικίζουν αρκετά σε κάποια λήμματα. Στις συγκεκριμένες περιπτώσεις το κόλλημα είναι εκατέρωθεν. Επίσης κατά την ταπεινή μου άποψη δεν θα έπρεπε τα λεξικά να περιέχουν λέξεις αμιγώς τοπικές. Π.χ. το ΛΚΝ έχει φούιτ και όζα ενώ το ΛΝΕΓ γράφει στην γκαζόζα: αεριούχο αναψυκτικό με ανθρακικό και εκχύλισμα λεμονιού. Εκχύλισμα λεμονιού; Θα μπορούσαν τα λεξικά να μην έχουν ερμηνεύματα που κολλάνε στις κατά τόπους ερμηνείες και να μην περιέχουν λέξεις που ακούγονται μόνο σε έναν τόπο ή έστω να έχουν σήμανση (τοπικ.)
 
...
Η γκαζόζα στη Λεξιλογία: από τις γκαζές και τα γκάζια μέχρι τη root beer, και μετά στα τοπικά και στο ως ο νόμος ορίζει (από τη soda που δεν είναι σόδα).

Ε ρε, τσίτα τα γκάζια σήμερα. Από selfie ξεκινήσαμε, στο shelfie στα ράφια καταλήξαμε να ψάχνουμε.
Shelf absorption for the selfie absorbed.

She sells sea shell selfies from her shelf herself.
 
...
Από το σημερινό ηλεδελτίο του Κουίνιον:

Words of the year
First away from the starting gate this year is Oxford Dictionaries, whose word of the year is selfie. It defines this as “a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website”. Its editors noted that selfie can be traced back to an appearance in an Australian online forum in 2002 (ABC News identified its sender as Nathan Hope, who remarked that it may have been the first example found but it certainly wasn’t the first one ever used, as it was common Australian slang at the time).

It has become much more popular in 2013 because it has evolved from a purely social media buzzword to a mainstream term. The editors say that its popularity can be measured by the large number of spin-off terms that have already been created. Some refer to parts of the body, such as
helfie (a picture of one’s hair) and belfie (of one’s posterior). Others describe an activity, such as welfie (a workout selfie) or drelfie (one taken while drunk). Shelfie and bookshelfie indicate that your picture includes furniture in the background, the latter being a neat way to showcase your cultural pretensions.

arfie barfie :drool:
 
Κάτι που άκουσα στην τηλεόραση τις προάλλες για τη λέξη seflie:
Rembrandt used to do them.
 
Χα! Ποιο καλαμάκι; Το βόρειο ή το νότιο; Το ΛΚΝ δεν αναγνωρίζει κανένα αυτονομημένο καλαμάκι, το έχει στο υποκοριστικό του καλαμιού (και δεν αναγνωρίζει την νότια εκδοχή). :)

Παρεμπιπτόντως, αντίστοιχες διαφορές ανάμεσα στα δυο λεξικά παίζουν και στις λέξεις σουβλάκι, σάντουιτς και τοστ.

Με αφορμή την τρομερή φράση του Σεραφείμ «σούβλῃ διαπερασθέντος» που είδα στου Σαραντάκου, έψαχνα την ετυμολογία της σούβλας που δεν θυμόμουν. Ομολογώ πως δεν είχα προσέξει την αστεία τοπικιστική στάση του ΛΚΝ στο φλέγον ζήτημα της σουβλακορολογίας. Κι εντάξει, να δεχτώ πως στο καλαμάκι κρύβονται πίσω από την έλλειψη χωριστού λήμματος για το υποκοριστικό, αλλά το να μην έχεις στο λήμμα σουβλάκι τη νότια εκδοχή αγνοεί προκλητικά μια χρήση εξαιρετικά διαδεδομένη στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Souvlaki σημαίνει σουβλάκι με τη νότια έννοια, όσο κι αν βγάζουν φλύκταινες στον βορρά.

Παρεμπιπτόντως, η βόρεια άρνηση να συζητήσει καν τη νότια ορολογία φαίνεται πως έχει πιάσει κατά το ήμισυ τόπο. Πίτα γύρος ή το ουδέτερο «ένα με γύρο» είναι πλέον όροι που χρησιμοποιούνται πολύ συχνότερα από το «σουβλάκι με γύρο» που λεγόταν κατά κόρον παλιότερα. Το καλαμάκι απέμεινε, καθώς και η κυρίαρχη έννοια «σουβλάκι» για τα είδη που πουλάει ένα γυράδικο σουβλατζίδικο.
 
Το ασήμαντο της ημέρας:

Ένα πράγμα που έχω παρατηρήσει σχετικά με το selfie είναι ότι πάρα πολύ συχνά γράφεται λανθασμένα (δλδ. seflie) :confused:
 
Back
Top