metafrasi banner

seamless integration

nickel

Administrator
Staff member
Στο όραμά του που δημοσιεύει στο προσωπικό του ιστολόγιο, o Ρέι Όζι επαινεί τους ανταγωνιστές της Microsoft για την «χωρίς ραφές συγχώνευση του εξοπλισμού, του λογισμικού και των υπηρεσιών».

Έλεος, ρε in.gr, έλεος! Λες και δεν είχαμε ήδη αρκετές ραφές για τη γούνα σου... :p
(Δε λέω ότι είναι παιχνιδάκι η απόδοση του seamless integration, αλλά όχι κι έτσι.)

Σύμφωνα με ένα λεξικό:
seamless integration (computer science) The addition of a routine or program that works smoothly with an existing system and can be activated and used as if it had been built into the system when the system was put together.
http://www.answers.com/topic/seamless-integration

Έχει γίνει λίγο πιο περιεκτικός ο όρος. Στο teleterm προτείνουν αρραγής ενοποίηση, αλλά αρραγής είναι αυτός που δεν σπάει (ακριβέστερο θα ήταν αν έλεγαν αρραφής) ενώ ο αγγλικός όρος seamless αναφέρεται σε μια ένωση, μια ενοποίηση τόσο τέλεια που δεν φαίνονται οι ενώσεις, οι ραφές. Προς το παρόν, τέλεια ενοποίηση. Ακούω και τις δικές σας προτάσεις.
 
Άψογη, απρόσκοπτη (ενίοτε και "ενσωμάτωση" αντί για "ενοποίηση")
 

nickel

Administrator
Staff member
Ναι, καλώς προσθέτεις την ενσωμάτωση. Έβαλα την ενοποίηση επειδή ταιριάζει περισσότερο στο παράδειγμα του Στάθη.

Το απρόσκοπτη, όμως, είναι καλό για να περιγράψει μια διεργασία που προχώρησε χωρίς εμπόδια, ενώ το seamless, εδώ τουλάχιστον, αναφέρεται στο αποτέλεσμα της διεργασίας.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
(Και το δικό μου γλωσσάρι, απρόσκοπτη την έχει, και πέφτει έξω).

Να πηγαίναμε σε συνώνυμα; Π.χ. λεία;
 

nickel

Administrator
Staff member
Γιατί να μη μείνουμε στο απλό άψογη και να πιαστούμε με λέξεις που μπερδεύουν τον κόσμο; Και απορώ γιατί μεταφράζουν τα παιδιά του in.gr με τέτοια προσήλωση στο ξένο κείμενο, σαν να μην καταλαβαίνουν τι μεταφράζουν (που εγώ θα το έλεγα «τέλειο πάντρεμα» :) ).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ουσιαστικά έχεις απόλυτα δίκιο. Θα έπρεπε να αρκεί η άψογη ενσωμάτωση. Όμως η seamless integration είναι ένα από τα γκράαλ της βιομηχανίας της ψυχαγωγικής (και όχι μόνο) πληροφορικής, οπότε δεν μπορεί κοτζάμ CEOs και CIOs και CFOs και UFOs να μην έχουν έναν χτυπητό και εντυπωσιακό όρο να τον κοπανάνε στους μετόχους και στα δελτία τύπου τους...
 
Ε, να βάλουμε τότε αδιόρατη ή ανεπαίσθητη για να έχουν κάτι ωραίο να παίζουν στα συμβούλια...
 
Στα όσα (καλώς) είπατε θα πρόσθετα δύο λέξεις, για τις οποίες ομολογουμένως δεν με βοηθάνε τα λεξικά: οργανικός (π.χ. οργανική συγχώνευση/ συνένωση/ συσσωμάτωση) και απροβλημάτιστος (νομίζω ότι πρόκειται για πολύ κοινή χρήση, π.χ. απροβλημάτιστο μηχάνημα, όσο κι αν επισήμως επισκιάζεται πλήρως από τον εμβριθή προβληματισμό).
 
Στο δικό μου μυαλό τουλάχιστον, η ενοποίηση αφορά τη συνένωση «ισότιμων» πραγμάτων, ενώ στην ενσωμάτωση έχουμε δύο «ανισομεγέθη» πράγματα, όπου το μικρότερο γίνεται μέρος του μεγαλύτερου. Με άλλα λόγια, μιλάμε για ενοποίηση των Α, Β και Γ, αλλά για ενσωμάτωση του Α στο Β: ενοποίηση software, hardware και υπηρεσιών, αλλά ενσωμάτωση του plug-in στον browser. (Το αγγλικό κείμενο θα λέει integration και στις δύο περιπτώσεις.)

Η συγχώνευση του Θέμη μού αρέσει. Επί τη ευκαιρία, φοριέται πολύ τελευταία και η σύγκλιση, αλλά αυτή χρησιμοποιείται σε context δικτύων.

Τέλος, ας έχουμε υπόψη μας και το ιδανική ως ελεύθερη απόδοση του seamless.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραία τα λες για τη διαφορά ανάμεσα σε ενοποίηση και ενσωμάτωση, αλλά ο Όζι έγραψε fusion, γι' αυτό και είδαμε συγχώνευση στη μετάφραση.
 

vasper

New member
Σε μεταφρασμένα βιβλία πληροφορικής εγώ το έχω δει ως "απρόσκοπτη ενσωμάτωση" που νομίζω ότι είναι και το καλύτερο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ξανά, να δούμε το seamless ευρύτερα.

Σημαίνει «χωρίς ραφές», όπως στις γυναικείες κάλτσες: seamless stockings.
Μία μεταφορική σημασία είναι:
done or made so smoothly that you cannot tell where one thing stops and another begins: the seamless integration of data, text, images and sound (Longman)
Άλλη μεταφορική:
changing or continuing very smoothly and without stopping: a seamless transition/movement (Macmillan)

Είναι φανερό ότι στη δεύτερη περίπτωση έχουμε σίγουρα μια διεργασία, που προχωρά ανεμπόδιστα, και εκεί δεν έχουμε πρόβλημα να μιλήσουμε για απρόσκοπτη μετάβαση ή κίνηση.

Όταν όμως, όπως είναι πιο λογικό και πιο κοντά στην αρχική σημασία, το seamless περιγράφει κάτι που έχει ολοκληρωθεί και βλέπουμε ότι έχει γίνει τέλεια δουλειά γιατί δεν βλέπεις πουθενά «ελαττώματα», τότε είναι προφανές ότι δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις το «απρόσκοπτος», που απαιτεί διαδικασία.

Σε ένα παράδειγμα της χρήσης της απρόσκοπτης ενσωμάτωσης:
Το δεύτερο υποέργο αφορά στην ανάπτυξη των κατάλληλων δράσεων για την σωστή και απρόσκοπτη ενσωμάτωση του έργου στο περιβάλλον εργασίας της ΓΓ ΕΣΥΕ.
έχουμε διαδικασία, οπότε μια χαρά. Επιμένω, ωστόσο, ότι δεν ταιριάζει για να περιγράψει χρήση όπως the seamless integration of text, images and sound αν περιγράφει το αποτέλεσμα της δουλειάς (σ' αυτό το γιουτιουμπάκι έχουμε άψογη ενοποίηση κειμένου, εικόνων και ήχου).

Τι έχουμε από τη Microsoft;

Σε δύο περιπτώσεις βρήκα το απρόσκοπτος:
  • We’ve outlined a simple, streamlined, end-to-end process that takes you from development to testing to certification, then to distributing via the Windows® Marketplace for Mobile. = Έχουμε δημιουργήσει μια απλή και απρόσκοπτη ολοκληρωμένη διαδικασία, που σας οδηγεί από τον προγραμματισμό, στη δοκιμή, στην πιστοποίηση και στη διανομή, μέσω του Windows® Marketplace για κινητές συσκευές.
  • seamless application = εφαρμογή απρόσκοπτης εκτέλεσης. A software program published over Remote Desktop Protocol that allows users to connect directly to the program rather than the entire desktop and use the program exactly the same way as locally installed software.
Δεν ενοχλούν οι παραπάνω αποδόσεις, διαδικασίες περιγράφουν.

Άλλες αποδόσεις του seamless χρησιμοποιούν το «σωστός»:
  • The file cannot be queued for seamless playback. Το αρχείο δεν είναι δυνατό να τοποθετηθεί στην ουρά για σωστή αναπαραγωγή.
    (Εδώ το «σωστή» ταιριάζει.)
  • Universal Plug and Play enables seamless connectivity and communication between Windows and intelligent appliances. = Η γενικής χρήσης δυνατότητα Τοποθέτησης και Άμεσης Λειτουργίας επιτρέπει σωστή συνδεσιμότητα και επικοινωνία μεταξύ των Windows και έξυπνων συσκευών.
    (καλύτερα «τέλεια, άψογη»)
  • And, with Windows XP, wireless networking configuration is seamless and automatic. = Με τα Windows XP, η ρύθμιση παραμέτρων ασύρματου δικτύου γίνεται σωστά και αυτόματα.
    (όχι· καλύτερα «απρόσκοπτα, χωρίς προβλήματα»)
  • will make your online world a more seamless experience. = θα βελτιώσει την εμπειρία σας στον ηλεκτρονικό κόσμο.
    (αγγλικά επιπέδου περισσότερο ή λιγότερο έγκυος! σώζεται από τη μετάφραση)
Συμπέρασμα:
Αν το seamless περιγράφει διαδικασία, μια χαρά είναι το απρόσκοπτος και το χωρίς προβλήματα.
Αν όχι, προτιμώ τα άψογος, τέλειος.
 
Top