Theseus
¥
I am trying to translate into Greek a statement in English made very recently by the famous tennis player, Novak Djokavic about why he continues playing tennis at the age of thirty eight. He said:” "So my logic is, why not keep going as long as I have that fire, flair and quality, and the motivation, to do so?"
My attempt, bearing in mind that such efforts are a trap for the unwary, is:-
Η λογική μου είναι απλή: γιατί να σταματήσω όσο έχω ακόμη τη φλόγα, τη φινέτσα, την αρίστευση και την εμψύχωση;
Colleagues, please feel free to alter it and make it good Greek. A Greek newspaper or news website translates it thus:-
«Γιατί να αποσυρθώ όταν η φλόγα του πάθους καίει ακόμα μέσα μου;»
Για τον Τζόκοβιτς, ο λόγος για να συνεχίσει είναι απλός: γιατί να αποσυρθεί όταν εξακολουθεί να έχει τη φινέτσα, την ποιότητα και ιδιαίτερα τον συναρπαστικό ενθουσιασμό του να μπαίνει στο γήπεδο μπροστά στους ενθουσιώδεις οπαδούς του;
My attempt, bearing in mind that such efforts are a trap for the unwary, is:-
Η λογική μου είναι απλή: γιατί να σταματήσω όσο έχω ακόμη τη φλόγα, τη φινέτσα, την αρίστευση και την εμψύχωση;
Colleagues, please feel free to alter it and make it good Greek. A Greek newspaper or news website translates it thus:-
«Γιατί να αποσυρθώ όταν η φλόγα του πάθους καίει ακόμα μέσα μου;»
Για τον Τζόκοβιτς, ο λόγος για να συνεχίσει είναι απλός: γιατί να αποσυρθεί όταν εξακολουθεί να έχει τη φινέτσα, την ποιότητα και ιδιαίτερα τον συναρπαστικό ενθουσιασμό του να μπαίνει στο γήπεδο μπροστά στους ενθουσιώδεις οπαδούς του;