metafrasi banner

mudflat

nickel

Administrator
Staff member
Πώς μεταφράζεται το "mud flat" (http://en.wikipedia.org/wiki/Mudflat) στα ελληνικά; «λασπώδης πεδιάδα»;

What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat. This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane. And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. And that is what the Huygens probe landed in.
 
Η πρόσφατη αποκάλυψη του προσώπου του Τιτάνα έδειξε πως έχει παρόμοια χαρακτηριστικά, όπως η Γη: λίμνες, λόφους και σπήλαια, διακλαδώσεις ποταμών, κάμπους με λάσπη και αμμόλοφους σαν τις ερήμους. Η παχιά ατμόσφαιρα από άζωτο έχει ομίχλες, υγρασία και σύννεφα βροχής. (από εδώ)

Οι αστρονόμοι είχαν ελπίσει ότι η διαστημοσυσκευή Huygens θα αποκάλυπτε έναν ωκεανό μεθανίου όταν έπεσε με αλεξίπτωτο στην επιφάνεια του Τιτάνα, το μεγαλύτερο φεγγάρι του Κρόνου, στις 14 Ιανουαρίου, 2005. Αντί όμως της προσγείωσης του με έναν παφλασμό σε κάποιο υγρό, το διαστημικό σκάφος προσγειώθηκε σε λάσπη. Και αυτή η λάσπη ήταν υγρή με μεθάνιο. Οι μελέτες έχουν ανιχνεύσει μια βροχή μεθανίου στον Τιτάνα και περισσότερες από 20 λίμνες μεθανίου στο Βόρειο Πόλο του φεγγαριού. Η ατμόσφαιρα του Τιτάνα είναι πλούσια σε άζωτο και οργανικές ενώσεις, και μπορεί να είναι παρόμοια με την ατμόσφαιρα της πρώιμης γης.
(Εδώ)

You get the picture. Τώρα, κάμπο με λάσπη θα το πεις, λασποπεδιάδα, λασπώδη πεδιάδα, γούστα είναι αυτά!
 

daeman

Administrator
Staff member
What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat.

Δεν ψάχνουμε για κάποιο ειδικευμένο όρο και οι "κάμποι με λάσπη" μου φαίνονται μηχανική (ή αμήχανη) μετάφραση του mud flat.
Οπότε ίσως να έλεγα:
Η επιφάνεια όπου προσεδαφίστηκε το ερευνητικό όχημα ήταν ουσιαστικά το αντίστοιχο ενός βαλτότοπου* λασπότοπου στον Τιτάνα.

*το ξανασκέφτηκα, μη βαλτώσουμε κιόλας. ;-)
 
Last edited:

mikenakis

New member
(Μεταξύ μας, το «κάμπους με λάσπη» ακούγεται γελοίο γιατί η έννοια του κάμπου είναι συνδεδεμένη με την έννοια της βλάστησης.)
 

mikenakis

New member
Σας ευχαριστώ πολύ για τις σκέψεις σας. Συμπεριέλαβα τον σύνδεσμο προς το σχετικό άρθρο της αγγλόφωνης Βικιπαίδειας για να δείξω ότι πρόκειται για ειδικευμένο όρο που αφορά περιοχές στις οποίες επιδρά η παλίρροια και η άμπωτη. Αλλά βέβαια αφού δεν έχουμε παλίρροια και άμπωτη στην Ελλάδα, επόμενο είναι να μην έχουμε και σχετικούς όρους.
 

nickel

Administrator
Staff member
(Μεταξύ μας, το «κάμπους με λάσπη» ακούγεται γελοίο γιατί η έννοια του κάμπου είναι συνδεδεμένη με την έννοια της βλάστησης.)

Δεν έχεις ζήσει στην (καταπράσινη) αγγλική ύπαιθρο, ε; Όπου μετά από βροχή βγαίνεις για βόλτα στον κάμπο με τις πιο ψηλές σου μπότες, γιατί βουτάς στη λάσπη σχεδόν μέχρι το γόνατο... Αλλά κι εμένα δεν μ' αρέσουν οι λασπόκαμποι (πλην εκείνων της Αγγλίας).


Σε σχέση με την παλίρροια, η απόδοση σε ΙΑΤΕ και εδώ είναι λασπώδης πυθμένας / λασπώδης βυθός. Δεν μας κάνει.
 
Πώς δεν έχουμε παλίρροια και άμπωτη καλέ; Γίνεται; Δεν γίνεται :D

Το έψαξα το θέμα (και στο eur-lex) και, απ' ό,τι φαίνεται το μεταφράζουμε κατά περίπτωση (άλλο το ελώδες mudflat, άλλο το λασπώδες ας πούμε).

Αν φτιάξουμε το δικό μας; Που να ταιριάζει με την περιγραφή; Γιατί αυτό το συγκεκριμένο mudflat μου κάνει σαν λεκάνη απορροής χωρίς το ποτάμι. Ας πούμε "λασπώδης λεκάνη" ή κάτι τέτοιο;
 

nickel

Administrator
Staff member
Όπως βλέπετε και στο κείμενο της Wikipedia, mudflat = tidal flat. Ορίστε, λοιπόν, το λήμμα tidal flat από την Britannica και σε μετάφραση του Παπύρου.


tidal flat | παλιρροιακό πεδίο, το (αγγλ. tidal flat )
level muddy surface bordering an estuary, alternately submerged and exposed to the air by changing tidal levels. The tidal waters enter and leave a tidal flat through fairly straight major channels, with minor channels serving as tributaries as well as distributaries. The minor channels meander and migrate considerably over periods of several years. | (Γεωλ.-Ωκεαν.)• επίπεδη ιλυαργιλώδης επιφάνεια, η οποία συνορεύει με τις εκβολές ενός ποταμού και διαδοχικά καλύπτεται από τα θαλάσσια νερά ή εκτίθεται στον ατμοσφαιρικό αέρα, ανάλογα με το εύρος τής παλίρροιας. Τα παλιρροιακά νερά εισέρχονται και απομακρύνονται από το παλιρροιακό πεδίο, διά μέσου σχετικά ευθύγραμμων μεγάλων διαύλων, η λειτουργία τών οποίων ενισχύεται από μικρότερους. Οι μικρότεροι δίαυλοι σχηματίζουν μαιάνδρους και αλλάζουν θέση στην διάρκεια χρονικών περιόδων που αριθμούν αρκετά έτη.
In addition to the alternating submergence and exposure, the varying influences of fresh river water and saline marine waters cause physical conditions, principally temperature, salinity, and acidity, to vary more widely than in any other marine environment. Waves are generally very small because of the shallow bottom and short fetch. | Εκτός από την εναλλασσόμενη επίκλυση και απόσυρση τών παλιρροιακών νερών, οι ποικίλες επιδράσεις τού γλυκού ποτάμιου και τού αλμυρού θαλάσσιου νερού διαμορφώνουν φυσικές συνθήκες (κυρίως θερμοκρασίας. αλατότητας και οξύτητας) πολύ διαφορετικές απ’ ό,τι σε οποιοδήποτε άλλο θαλάσσιο περιβάλλον. Τα κύματα είναι γενικά πολύ μικρά, λόγω τού μικρού βάθους και τού μικρού αναπτύγματός τους.
The mud of a tidal flat is characteristically rich in dissolved nutrients, plankton, and organic debris, and it supports large numbers of smaller mobile and burrowing animals, notably crabs, pelecypods, gastropods, and worms. Vegetation is generally sparse; if wave erosion is minimal, however, felts and mats of blue or blue-green algae may be present. | Η ιλυάργιλος τού παλιρροιακού πεδίου είναι χαρακτηριστικά πλούσια σε διαλυμένα θρεπτικά συστατικά, πλαγκτόν και οργανικά κατάλοιπα, συντηρώντας μεγάλους αριθμούς από ζώα τού βυθού, κυρίως καβούρια, Δίθυρα, Γαστερόποδα και σκώληκες. Η βλάστηση είναι γενικά αραιή· αν, όμως, η διαβρωτική δράση τών κυμάτων είναι μικρή, μπορεί να υπάρχουν μεγάλες εκτάσεις καλυμμένες από Κυανοφύκη.

Αλλά εμείς δεν τα ξέρουμε αυτά τα λασπώδης βυθός και παλιρροιακό πεδίο, δεν έχουμε παλίρροιες εδώ για να μας πούνε ότι το λασποτόπι του Τιτάνα είναι το αντίστοιχο του δικού μας mudflat και να κάνουμε εμείς αχά! σαν να μας φώτισαν. Εγώ είπα πεδίο λάσπης που είναι ένα καλό ορολογικό συνοικέσιο, αλλά και μια σκέτη λασπουριά θα τον βάλει τον άλλο στο νόημα. Και λίγη εξήγηση από τουρίστες με χιούμορ:

 

mikenakis

New member
Το «λασπώδης λεκάνη» μου αρέσει πιο πολύ απ' όλα όσα έχω ακούσει μέχρι τώρα, ακόμα πιο πολύ και από το «λασπώδης πεδιάδα» που εξακολουθούσε μέχρι πριν από λίγο να είναι η πρώτη προτίμησή μου.

Ακόμα και να αναγνωρίσουμε το «παλιρροιακό πεδίο» ως τη μοναδική μέχρι στιγμής πρόταση μετάφρασης που φέρει το κύρος κάποιας σημαντικής πηγής (σε αυτή την περίπτωση της Britannica / Πάπυρος), η χρήση του δεν είναι υποχρεωτική καθώς σχεδόν κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ τον όρο. Έπειτα, δεν περιέχει κανένα συστατικό που να παραπέμπει σε λάσπη, πράγμα μάλλον αναγκαίο για τις ανάγκες της δικής μου μετάφρασης, και τέλος θα ήθελα να αποφύγω τη λέξη «πεδίο» η οποία παραπέμπει σε μαγνητικά πεδία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Δεν διαφωνώ καθόλου. Πάντως, αν πρέπει να μείνεις κοντά στο πρωτότυπο («What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat») και για τους λόγους που έχουν αναφερθεί, θα πήγαινε να πεις κάτι σαν: «η βολίδα προσεδαφίστηκε σε μια έκταση σαν τη λασπώδη πεδιάδα που αφήνει πίσω της η παλίρροια στη Γη».
 
Top