metafrasi banner

mental note = νοερή σημείωση

Μια πιθανή μετάφραση της φράσης "I made a mental note" στα ελληνικά θα μπορούσε να είναι: "Έκανα μια νοητή σημείωση" ή "Έκανα μια σημείωση στο μυαλό μου".
 
θα μπορούσε να είναι: "Έκανα μια νοητή σημείωση"
Υπάρχουν κάποια «νοητή σημείωση» στο διαδίκτυο, αλλά το σωστό (το συνηθισμένο) είναι «νοερή σημείωση».
 
Τελικά διάλεξα το "κράτησα στο μυαλό μου" αν και το νοερή σημείωση μου ακούγεται λογικό. Ευχαριστώ.
 
Back
Top