metafrasi banner

like shooting fish in a barrel

Μια αντίστοιχη παροιμία που έχουμε είναι το Σαν να κλέβεις εκκλησία, αλλά χρειάζομαι κάτι με πυροβολισμό ή βομβαρδισμό ή κάτι ανάλογο. Έχουμε άραγε κάτι;
 
Δεν ξέρω αν έχουμε παροιμία, αλλά νομίζω ότι θα ήταν απόλυτα κατανοητό αν έγραφες ότι είναι «σαν να πυροβολάς τον πεθαμένο».
 
Δυστυχώς δεν μου κάνει ο πεθαμένος στα συμφραζόμενά μου. :(
Θενκς πάντως.
 
Σαν να πυροβολείς κουτσό [ζώο της αρεσκείας σου]/ ξεπουπουλιασμένο [πτηνό της αρεσκείας σου];
 
Το «σπουργίτια με κανόνια» και άλλα παρόμοια δείχνουν την υπερβολή της υπεροπλίας.
Για την ευκολία του στόχου, βλέπω τρία όλα κι όλα ευρήματα να λένε «σαν να πυροβολείς κότες σε κοτέτσι».
Αν πρέπει απλώς να μεταφέρεις τσιτάτο, μπορείς να καταλήξεις σε κάτι παραπλήσιο: «σαν να πυροβολείς ψάρια στη γυάλα, όπως είπε ο Χ».
 
Βασικά μου αρέσει το "ψάρια στη γυάλα", κι ας είναι αγγλισμός. :)
 
Irini wrote ..
Σαν να πυροβολείς κουτσό/ξεπουπουλιασμένο [πτηνό της αρεσκείας σου]

καθιστή πάπια; ;)
 
Back
Top