metafrasi banner

kayaker

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Χμμ, δύσκολο να κάνεις καγιάκ και να μην είσαι κάπως αθλητικός, αλλά ναι, έχεις δίκιο.

Χομπίστας του καγιάκ;
Ερασιτέχνης (αθλητής) του καγιάκ;
Εραστής του καγιάκ;
Κατιάλλο του καγιάκ;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ας πούμε ότι ένας άνθρωπος νοικιάζει στην Ελλάδα ένα κανό και βγαίνει στη θάλασσα και χάνεται και τον ψάχνουν. Τι θα λέγαμε;
Χάθηκε ένας νεαρός/ένα παιδί/ένας άντρας που έκανε κανό/που ανοίχτηκε στη θάλασσα με ένα κανό ή κάτι τέτοιο.
Ας βάλουμε καγιάκ, αντί για κανό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αυτά έχουν το πρόβλημα ότι μας κάνουν να μαλώνουμε: οι καγιάκερ ή οι καγιάκερς.
Γι' αυτό, όταν δεν μπορείς να πεις ιστολόγοι, λες οι μπλογκίστες αντί για μπλόγκερ.
:)
 

eleftheria

New member
Ευχαριστώ για τα καλωσορίσματα!
Καγιάκερ σκέφτηκα στην αρχή, αλλά δεν μ' εντυπωσιάζει. Οποιαδήποτε περιφραστική απόδοση δε μου κάνει γιατί είναι περιγραφή επεισοδίου κι έχω περιορισμένο αριθμό λέξεων...
Καγιακίστας...μπα, μάλλον θα προτιμούσα το καγιάκερ...
 

eleftheria

New member
Αυτά έχουν το πρόβλημα ότι μας κάνουν να μαλώνουμε: οι καγιάκερ ή οι καγιάκερς.
Γι' αυτό, όταν δεν μπορείς να πεις ιστολόγοι, λες οι μπλογκίστες αντί για μπλόγκερ.
:)

Νομίζω ότι έχουν επικρατήσει και τα δύο.
 

nevergrown

New member
Αυτά έχουν το πρόβλημα ότι μας κάνουν να μαλώνουμε: οι καγιάκερ ή οι καγιάκερς.
Γι' αυτό, όταν δεν μπορείς να πεις ιστολόγοι, λες οι μπλογκίστες αντί για μπλόγκερ.
:)

Yπάρχει και το καγιακέρ που είναι άκλιτο για να μην μαλώνουμε :) http://www.google.gr/search?hl=el&source=hp&q="καγιακέρ"&aq=f&aqi=&aql=&oq= :inno:
 
Καθώς αναζητούσε έναν αγνοούμενο κωπηλάτη καγιάκ...
Ή μήπως θα με κράξουν οι καγιακέρ :scared: ;
 

daeman

Administrator
Staff member
Το καγιάκερ θα πρότεινα (σε ενικό και πληθυντικό), επειδή έτσι αυτοπροσδιορίζονται όσοι ασχολούνται με το σπορ, όχι μόνο στο διαδίκτυο.

Ο *καγιακέρ είναι άκυρος, στα ελληνικά τουλάχιστον.

Προσθήκη: Θέμη, ελληνοποιητικώς αυτό θα έλεγα. :-)
 

eleftheria

New member
Το καγιάκερ θα πρότεινα (σε ενικό και πληθυντικό), επειδή έτσι αυτοπροσδιορίζονται όσοι ασχολούνται με το σπορ, όχι μόνο στο διαδίκτυο.

Ο *καγιακέρ είναι άκυρος, στα ελληνικά τουλάχιστον.

Ναι, ως προς τον τονισμό, νομίζω έχεις δίκιο.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ε, αυτό καλύτερα να μας το πεις εσύ, nevergrown, που έχεις ιδιαίτερη σχέση με τον γαλλόφωνο τουλάχιστον Καναδά.
 
Top