metafrasi banner

go over the edge

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Είδα σήμερα το πρωί τίτλο στην Καθημερινή «Στο χείλος του κρημνού», αλλά σκέφτηκα να μην γκρινιάξω για το λόγιο. Κινδυνεύεις να σου πουν «Εδώ... κρημνίζεται ο κόσμος, τα χτενίσματα της γλώσσας κοιτάς;». Αλλά μού θύμισε πώς κόλλησα προχτές με την έκφραση go over the edge. Έχουμε «φτάνω στο χείλος του γκρεμού» και «πέφτω στον γκρεμό» (fall off the cliff). Δεν έχουμε όμως κάτι που να λέει απλώς ότι φτάσαμε και περάσαμε το χείλος του γκρεμού (δείτε ξανά το καρτούν: ο ήρωας έχει περάσει, από κεκτημένη ταχύτητα, το χείλος του γκρεμού, κοντοστέκεται για δευτερόλεπτα πάνω από την άβυσσο, ίσα ίσα για να προλάβει να μας μεταφέρει ο σκιτσογράφος την γκριμάτσα της συνειδητοποίησης, και, αμέσως μετά, αναλαμβάνει δράση η βαρύτητα). Επειδή ήταν μεταφορικό, βολεύτηκα με μια μεσοβέζικη λύση, κάτι σαν «φτάσαμε και ξεπεράσαμε τα όριά μας». Αλλά έμεινα με την αίσθηση του ανικανοποίητου.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Πολλά παιχνίδια με το ξεκρέμαστοι:

Βρεθήκαμε ξεκρέμαστοι πάνω από τον γκρεμό. Πιο σύντομο, για τίτλο: Ξεκρέμαστοι πάνω από το χάος. Λιτό: Ξεκρέμαστοι.
 
Για να προσθέσω στο λόγιο από άλλο νήμα: Μην ομφαλοσκοπείς ίνα μην κρημνιστείς! :D

Βρέθηκα στο κενό. Έχασα το έδαφος κάτω από τα πόδια μου. Μου τράβηξαν το χαλάκι κάτω από τα πόδια.

Αν δεν κάνω μέγα λάθος, όλα αυτά μπορούν σε διαφορετικά συγκείμενα να λειτουργήσουν ως ελεύθερες μεταφράσεις του ζητούμενου.
 

daeman

Administrator
Staff member
Από την εικόνα του καρτούν: Μετέωροι πάνω από το κενό, αιωρούμαστε λίγα κλάσματα πριν τη βουτιά στο χάος.

Τι άλλο να περιμένεις αφού χρόνια τώρα το 'χουμε χαμένο.
 

cougr

¥
Επειδή ήταν μεταφορικό, βολεύτηκα με μια μεσοβέζικη λύση, κάτι σαν «φτάσαμε και ξεπεράσαμε τα όριά μας». Αλλά έμεινα με την αίσθηση του ανικανοποίητου.

Εννοείς κάτι όπως το «υπερβαίνοντας τα όρια» (πχ. της ανθρώπινης φύσης);
 

cougr

¥
Είναι προφανές ότι έκανα λάθος και το παίρνω πίσω (όποιος βιάζεται σκοντάφτει!!!).

πέφτω στο κενό = fall into the void και όχι over the edge.

Μπορούμε όμως να πούμε κάτι σαν: πριν οδηγηθούμε πέρα απ' το χείλος του γκρεμού/τον γκρεμό ή όχι;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ψάχνοντας για ιδέες να αποδώσω τη φράση σε τωρινό κείμενό μου και τσεκάροντας να δω αν έχουμε κάτι σχετικό. :)
 
Top