Ας εξομολογηθώ ότι εμένα μου άρεσε και το έχω χρησιμοποιήσει σε μετάφραση βιβλίου (π.Λεξ.), άπαξ, με μικρή ερμηνευτική υποσημείωση. :)Η Magenta πρωτοτυπεί με το "φαρμακοποικιλοπωλείο". Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
Ας εξομολογηθώ ότι εμένα μου άρεσε και το έχω χρησιμοποιήσει σε μετάφραση βιβλίου (π.Λεξ.), άπαξ, με μικρή ερμηνευτική υποσημείωση. :)Η Magenta πρωτοτυπεί με το "φαρμακοποικιλοπωλείο". Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
Α, ναι, φυσικά. Αλλά μου άρεσε η λεξιπλασία. :)Για το "φαρμακοποικιλοπωλείο" η άρνησή μου έχει προφανείς λόγους: Τεράστιος δείκτης μπλα-μπλα και άγνωστη λέξη που χρειάζεται υποσημείωση.
Δεν νομίζω ότι είναι άρνηση· όλα τα άλλα παραδείγματα που αναφέρθηκαν εδώ αφορούν αντικείμενα και της δικής μας καθημερινότητας.Αλλά συμφωνώ με τον Νικέλ και την Αργυρώ ότι το συγκεκριμένο μαγαζί είναι άγνωστου τύπου στην Ελλάδα, αλλά πασίγνωστο σε όσους διαβάζουν αμερικάνικη λογοτεχνία, αμερικάνικο Τύπο ή βλέπουν ταινίες. Έχουμε κι άλλα πράγματα που μάθαμε να τα λέμε με ένα ξενόφερτο όνομα, ακριβώς επειδή δεν υπήρχε κάτι το ανάλογο στην Ελλάδα.
[...]
Δεν καταλαβαίνω πάντως την άρνηση να προσθέσουμε ξένες λέξεις στο λογοτεχνικό μας λεξιλόγιο, και μάλιστα για αντικείμενο που είναι δεδομένο ότι δεν υπάρχει στην ελληνική πραγματικότητα, τη στιγμή που τις προσθέτουμε αβέρτα στο τεχνικό μας λεξιλόγιο. Σ' ένα λεξιλόγιο όπου, για παράδειγμα, έχει επικρατήσει κατά κράτος το "ασανσέρ", και ο ανελκυστήρας μένει στα επίσημα χαρτιά, και πολλά άλλα που δεν χρειάζεται να τα πω τώρα.
Από μένα πάντως καθόλου άρνηση, μάλιστα συμφωνώ με τον Νίκελ ότι η εμφάνιση της λέξης σε υπότιτλο ταινίας είναι χρυσή ευκαιρία για εξοικείωση του κοινού. Μόνο το γεγονός ότι ανέφερες στο αρχικό σου ποστ εκείνη τη συζήτηση σε φόρουμ που χαρακτηρίζει το ντράγκστορ "κακή μετάφραση" με συγκράτησε από το να το προτείνω από την αρχή.Δεν καταλαβαίνω πάντως την άρνηση να προσθέσουμε ξένες λέξεις στο λογοτεχνικό μας λεξιλόγιο,
Αν είναι να καταφύγουμε σε λεξιπλασία, ας είναι πρακτική, π.χ. φαρμακείο + ψιλικατζίδικο > φαρματζίδικο.Α, ναι, φυσικά. Αλλά μου άρεσε η λεξιπλασία. :)
Το ντράιβ-ιν το έδωσα για να μην ισχυριστείς αυτό το παραπάνω. Θα μπορούσα να πω και το... ιγκλού.όλα τα άλλα παραδείγματα που αναφέρθηκαν εδώ αφορούν αντικείμενα και της δικής μας καθημερινότητας.