metafrasi banner

(congressional) caucus

nickel

Administrator
Staff member
A congressional caucus is a group of members of the United States Congress that meets to pursue common legislative objectives. Formally, caucuses are formed as congressional member organizations (CMOs) through the United States House of Representatives and governed under the rules of that chamber. They are not always called caucuses, and are sometimes titled coalitions, study groups, task forces, or working groups. In most other countries, the same kind of group is called an all-party parliamentary group.
http://en.wikipedia.org/wiki/Congressional_caucus

Δηλαδή, να την πούμε διακομματική ομάδα (του Κογκρέσου); Οργάνωση; Επιτροπή; Όργανο; Όχι πάντως «διαβούλιο».

Η κυρία Μισέλ Μπάκμαν (Michele Bachmann), πρωτοπαλίκαρο του υπερσυντηρητικού Κινήματος του Τσαγιού και ιδρύτρια του Tea Party Caucus στη Βουλή των Αντιπροσώπων, προσπαθεί τώρα να μαζέψει τις προχτεσινές της δηλώσεις, ότι ο Θεός είχε βάλει το χεράκι του στις πρόσφατες φυσικές καταστροφές στις ΗΠΑ ("I don't know how much God has to do to get the attention of the politicians. We've had an earthquake; we've had a hurricane. He said, 'Are you going to start listening to me here?'). Η κυρία Μπάκμαν θα ήθελε να είναι η επόμενη φυσική καταστροφή πρόεδρος των ΗΠΑ.

Εδώ, για το Tea Party Caucus, δύσκολο να πεις για διακομματική ομάδα όταν αποτελείται αποκλειστικά από ρεπουμπλικανούς (All 60 of its members are members of the Republican Party).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Υπάρχει και το Utah Caucus ως εκλογική διαδικασία για τις προκριματικές εσωκομματικές εκλογές των υποψηφίων στις ΗΠΑ.
 

daeman

Administrator
Staff member
Διαβάζοντας το νήμα αυτό κι επειδή σήμερα έγραψα κάπου το καύκαλο (άσχετο), εξήφθη μου άναψε η περιέργεια κι έριξα μια ματιά στο OED για την ετυμολογία τού caucus. Ιδού τα ενδιαφέροντα που αναφέρει:

[Arose in New England: origin obscure.
   Alleged to have been used in Boston U.S. before 1724; quotations go back to 1763. Already in 1774 Gordon (Hist. Amer. Rev.) could obtain no ‘satisfactory account of the origin of the name’. Mr. Pickering, in 1816, as a mere guess, thought it ‘not improbable that caucus might be a corruption of caulkers', the word “meetings” being understood’. For this, and the more detailed statement quoted in Webster, there is absolutely no evidence beyond the similarity of sound; and the word was actually in use before the date (1770) of the event mentioned in Webster. Dr. J. H. Trumbull (Proc. Amer. Philol. Assoc. 1872) has suggested possible derivation from an Algonkin word cau′-cau-as′u, which occurs in Capt. Smith's Virginia 23, as Caw-cawaassough ‘one who advises, urges, encourages’, from a vb. meaning primarily ‘to talk to’, hence ‘to give counsel, advise, encourage’, and ‘to urge, promote, incite to action’. For such a derivation there is claimed the general suitability of the form and sense, and it is stated that Indian names were commonly taken by clubs and secret associations in New England; but there appears to be no direct evidence.]


1. In U.S. A private meeting of the leaders or representatives of a political party, previous to an election or to a general meeting of the party, to select candidates for office, or to concert other measures for the furthering of party interests; opprobriously*, a meeting of ‘wire-pullers’.

2. In English newspapers since 1878, generally misused, and applied opprobriously to a committee or organization charged with seeking to manage the elections and dictate to the constituencies, but which is, in fact, usually a representative committee popularly elected for the purpose of securing concerted political action in a constituency.

   It was first applied in 1878, by Lord Beaconsfield and the Times newspaper, to the organization of the Birmingham Liberal ‘Six Hundred’, and thence to those which were speedily formed on its model elsewhere; the implication being that this was an introduction of ‘the American system’ into English politics, which deserved to be branded with an American name. But the name was grotesquely misapplied: in American use, a caucus is a meeting; English newspapers apply the caucus to an organization or system. Such organizations have since been, in one form or another, adopted by all parties; and caucus is now a term which partizans fling at the organizations of their opponents, and disclaim for their own.

...
Για τους τεϊοπαρμένους πάντως, αυτόματα μου ήρθε η λέξη κονκλάβιο (ΛΚΝ):
κονκλάβιο το [koŋklávio] & κογκλάβιο το [koŋglávio] Ο41 : 1. μειωτικός χαρακτηρισμός συμβουλίου, συνήθ. ανωτέρου επιπέδου, του οποίου κύριο χαρακτηριστικό είναι η έλλειψη διαφάνειας στη λήψη των αποφάσεων, η μυστικότητα και ο κλειστός χαρακτήρας του. 2. αίθουσα όπου συνεδριάζουν οι καρδινάλιοι για να εκλέξουν νέο πάπα. || το συμβούλιο των καρδιναλίων.

[λόγ. < μσνλατ. conclav(e) `συνέλευση αξιωματούχων΄, λατ. σημ.: `δωμάτιο κλεισμένο με κλειδί΄ -ιον· ορθογρ. αφομ. νκ > γκ]​


*τι ωραία λέξη το opprobrious, ταμάμ για τους τσαγοκουνημένους.
 
Κι έχουμε και το caucus-race, το οποίο βλέπω ότι αφενός σημαίνει την εκλογική αναμέτρηση για την ανάδειξη υποψηφίου ή για την πλήρωση κάποιου αξιώματος,

και αφετέρου, από το caucus race στην Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων, όπου όλα τα ζώα τρέχαν γύρω γύρω σε έναν αγώνα χωρίς αρχή μέση και τέλος και όπου όλοι κηρύχθηκαν νικητές, ότι σημαίνει:
α) την άσκοπη προσπάθεια
β) μια κατάσταση όπου όλοι κερδίζουν

Πολύ μπροστά το dodo! Απορώ γιατί εξαφανίστηκε!
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραίο! Όπως θα έλεγαν οι μεταφραστές του Σέξπιρ, «άγονος αγώνας». Αλλά πώς έχει μεταφραστεί άραγε ο τίτλος του 3ου κεφαλαίου της Αλίκης; (A Caucus-Race and a Long Tale)
 
Χμμ...κάτι με μαραθώνιο θυμάμαι, και μια ιστορία με ουρά. Η ιστορία ήταν από τις αγαπημένες μου, τη λάτρευα από μικρή, αλλά δυστυχώς στα ελληνικά την είχα διαβάσει σε περιληπτικές εκδόσεις για πιτσιρίκια. Από τη στιγμή που μπόρεσα να καταλάβω το κείμενο στα αγγλικά δεν ξανάπιασα το ελληνικό.
 

Earion

Moderator
Staff member
«Μια μαραθώνια συνεδρίαση και μια μακριά ιστορία» (μετάφραση Μαρία Παππά, Εκδόσεις Παπαδόπουλος, 2006).
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Ξέρω μεταφραστές που μπερδεύουν το horse race με το race horse. Είναι όμως μπέρδεμα η «μαραθώνια συνεδρίαση»; Κι αν δεν είναι μπέρδεμα, επιμένει η μεταφράστρια στην ίδια απόδοση και μέσα στο κείμενο; Το ερώτημα (πώς αποδίδεται το caucus-race στις μεταφράσεις της Αλίκης) παραμένει επίκαιρο. (Μα πού στο καλό είναι η Αλίκη μας...;)

What I was going to say, said the Dodo in an offended tone, was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race.
What IS a Caucus-race? said Alice; not that she wanted much to know, but the Dodo had paused as if it thought that SOMEBODY ought to speak, and no one else seemed inclined to say anything.
Why, said the Dodo, the best way to explain it is to do it. (And, as you might like to try the thing yourself, some winter day, I will tell you how the Dodo managed it.)
First it marked out a race-course, in a sort of circle, (the exact shape doesn't matter, it said,) and then all the party were placed along the course, here and there. There was no One, two, three, and away, but they began running when they liked, and left off when they liked, so that it was not easy to know when the race was over. However, when they had been running half an hour or so, and were quite dry again, the Dodo suddenly called out The race is over! and they all crowded round it, panting, and asking, But who has won?

Προφανώς η απόδοση θα πρέπει να μας κάνει να αναρωτηθούμε, όπως και το caucus-race την Αλίκη.
 
Top