metafrasi banner

comic book artist = κομικογράφος, κν. κομίστας, κομιξάς, κομικίστας

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Μου αρέσουν τα περιφραστικά, είναι σαφέστερα. Μου αρέσει επίσης που ο ένας από σας λέει «σχεδιαστής κόμικ» και ο άλλος «συγγραφέας κόμικς».
Ο comic book writer θα πρέπει να είναι συγγραφέας, έτσι; Όχι σεναριογράφος.

Προσοχή: έρχομαι από δύο διακοπές της ΔΕΗ... Όλο και θα 'χω κάψει κάτι.
 

Cadmian

New member
Δεν είναι απαραίτητο. Εξακολουθεί να υπάρχει ο διαχωρισμός μεταξύ plot, script και dialogues σε αρκετές σειρές, ιδιαίτερα στα αμερικάνικα κόμικς. Όπως επίσης μπορεί κανείς να δει τον συγγραφέα να αναφέρεται ως writer στη σελίδα των συντελεστών, ή το όνομα του απλά να αναφέρεται σε μία απ' τις ειδικότητες που ανέφερα πιο πριν.

Αυτό συχνά έχει να κάνει με την συχνότητα κυκλοφορίας της εκάστοτε σειράς, ή με το αν το πόνημα αποτελεί graphic novel, limited series, one-shot title κλπ.
 

Geysser

New member
Με την ίδια ακριβώς λογική δεν χρειάζεται να διευκρινίζουμε κι ότι πρόκειται για σχεδιαστή κόμικ, αλλά για σχεδιαστή (γενικά). Όμως, απ' τη στιγμή που ο σχεδιαστής (γενικά κι αόριστα) μπορεί να ασχολείται με το σχεδιασμό αεροσκαφών αλλά και το στριπάκι σε ημερήσια εφημερίδα, έτσι κι ο σεναριογράφος (γενικά κι αόριστα) μπορεί να γράφει το σενάριο για το σίκουελ του Ρετιρέ έως το τελευταίο τεύχος της σειράς The Boys. Ο προσδιορισμός του μέσου κάνει τη διαφορά και αναδεικνύει τις ιδιαιτερότητες του κάθε πεδίου.

Επίσης, μία ιδέα. Μιάς και οι comic book artists δεν απασχολούνται αποκλειστικά και μόνο στο σχέδιο και το σενάριο, αλλά αφορούν και άλλες ειδικότητες που συντελούν στο τελικό εικονογραφημένο αποτέλεσμα, θα ήταν ίσως καλό να μαζέψουμε τις ειδικότητες αυτές και τις ελληνικές μεταφράσεις τους σε αυτό το νήμα.

Στέκομαι διορθωμένος! ( pun intended! )
 

Cadmian

New member
Εγώ το πιάνω από εδώ και όποιος θέλει συμπληρώνει:

Writer, story, script, plot, dialogues
Penciller, pencils
Inker, inks
Letterer, lettering, letters
Colorist, colors
Cover artist

Αυτά ως προς το πρωτογενές αποτέλεσμα. Όποιος θέλει συμπληρώνει.
 

Maikon

New member
Να ξεκαθαρίσουμε μερικά πράγματα για το -κς (ή το -κσ-) και το -ξ-:

Το ΛΝΕΓ τουλάχιστον (αλλά όχι το Μείζον ή το ΛΚΝ) έχει και τους δύο τύπους: κόμικς και κόμιξ (στα άλλα μόνο ο πρώτος τύπος υπάρχει). Βοηθά που μπαίνει και στον ενικό (το κόμιξ), αλλά αυτό δεν πολυβοήθησε τη γραφή *τανξ.

Παλιότερα ίσως προτιμούσαμε να μεταγράφουμε σε -ξ-. Π.χ. Γκλύξμπουργκ (Glücksburg). Και ο Hastings έγινε ο Άστιγξ, του Άστιγγος. Σήμερα έχουμε τη μάχη του Χέιστινγκς. Και οι Βίκινγκς, ο Μελ Μπρουκς, ο Ντάγκλας Φέρμπανκς, ο Χάουαρντ Χοκς. Θεωρώ λοιπόν ότι γενικότερα υπάρχει πια η τάση να διατηρούμε ξεχωριστό το -s.

Ο Μπαμπινιώτης, στο ετυμολογικό του λεξικό, έγραψε κόμικς (και όχι κόμιξ) από το αγγλοαμερ. comics (στις Η.Π.Α 1915-1920), πληθ. του ελληνογενούς αγγλ. comic (κυρ. στη φράση comic strips ''κωμικά σχέδια'') από το λατ. comicus από το ελληνικό κωμικός.
 

kostas300

New member
"Περιπέτεια" το καλύτερο κομιξ που έχω διαβάσει ποτέ!! προσπαθώ να συγκεντρώσω όλη τη σειρά, έχει κανείς τεύχη να αγοράσω?
 

nickel

Administrator
Staff member
Τέσσερα χρόνια αργότερα, έχω μάθει να ζω με τον όρο κομίστας. Ανακάλυψα μάλιστα ότι από τον κομίστα έχουν προκύψει και αρκετές χρήσεις του επιθέτου κομιστικός. Για να μην μπερδευτείτε με τα ευρήματα για κομιστικός = μεταφορικός, θα πρέπει να ψάξετε για τον νεολογισμό μαζί με κόμιξ ή κόμικς ή κομίστας.
 
Top