metafrasi banner

backronym, bacronym = αντακρώνυμο

μετασυντομογραφία = σαρανταποδαρούσα (+ λάθος)
πισωκολητονύμιο = απαπαπα
μετωνύμιο = μας προλάβανε άλλοι

αμάν πια!
 
Ορθόν! (διευκρίνηση: δεν αναφέρομαι σ' εκείνο το ορθόν που σχετίζεται με το Πισωκολλητωνύμιο).
 
Σύμφωνα και με το συνημμένο πληροφορούμαι ότι η Επιτροπή ΤΕ21 του ΕΛΟΤ κλήθηκε να διαλέξει ανάμεσα σε οπισθώνυμο και αντιακρώνυμο / αντακρώνυμο, και τελικά υιοθέτησε την απόδοση αντακρώνυμο. Με γειες μας.
 

Attachments

Έχω ξεραθεί στα γέλια με το (ανοιχτού κώδικα) Backronym Generator. :lol:

Για το ZAZULA μού έδωσε Zeal Apprehensively Zoological Underpants Lad Accumulator.
Και για το SAKIS σκέφτηκε το Sedition Authoritative Killjoy Imposing Sway.
 
ΣΤΑΣΥ = ΣΤΑθερές ΣΥγκοινωνίες

(Ας ελπίσουμε ότι το εμπνεύστηκαν από το στάση "σημείο από/επιβίβασης κατά τη διαδρομή συγκοινωνιακού μέσου", κι όχι από τη στάση εργασίας.)
 
Εντυπωσιακή συλλογή αγγλικών αντακρωνύμων για διάφορους γιάπηδες, από το Original Miscellany του Ben Schott. Κάποια υπάρχουν στο Yuppie της Wikipedia.

BOBO | Burnt Out But Opulent
BUPPIE | Black Upwardly-mobile Professional
DINKIE | Dual Income, No Kids
DINKY | Double Income, No Kids (Yet)
DUMP | Destitute Unemployed Mature Professional
GOLDIE | Golden Oldie, Lives Dangerously
GUPPIE | Green Upwardly-mobile Professional
LOMBARD | Lots Of Money But A Right Dickhead
NIMBY | Not In My Back Yard
OINK | One Income, No Kids
PIPPIE | Person Inheriting Parents' Property
PUPPIE | Poncy Upwardly-mobile Professional
SCUM | Self-Centred Urban Male
SILKY | Single Income, Loads of Kids
SINBAD | Single Income, No Boyfriend, Absolutely Desperate
SINK | Single, Independent, No Kids
SITCOM | Single Income, Two Children, Outrageous Mortgage
WOOPIE | Well-off Older Person
YAPPIE | Young Affluent Parent
YUPPIE | Young Upwardly-mobile Professional Person
 
Ωραία. Το όνειρο των DUMP, SINK, SCUF, PUPPIE, PIPPIE, GUPPIE είνα μια μέρα να γίνουν WOOPIE, GOLDIE,BOBO κ.ο.κ.
 
«Πρόσεξε», είπε ο φίλος μου στον σερβιτόρο, «τώρα που θα φέρεις το λογαριασμό, γιατί είμαι ΣΔΟΕ».
«ΣΔΟΕ; Τι ΣΔΟΕ;»
«Συνταξιούχος Δημοσίου Οικονομικώς Εξαθλιωμένος!»
 
Να προσθέσω και εδώ (το ανέφερα και κάπου αλλού) το ΣΤΕΠ = ΣΤαθμός Εξυπηρέτησης Πολιτών (προφανώς από την ελληνική λέξη step = βήμα επειδή η εξυπηρέτηση «θα» γίνεται με ένα βήμα).

Υπάρχει πάντως και η γραφειοκρατική ερμηνεία του αρκτικόλεξου ως ΣΤ.ΕΠ. = ΣΤον ΕΠόμενο :D
Θυμήθηκα τώρα πως υπάρχει κι άλλο ΣΤΕΠ, για το οποίο βλ. εδώ: http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8245-Ποιο-είναι-σωστό-—-ΣΤΑΚΟΔ-ή-ΣΤΑΚΩΔ-Απ-ΣΤΑΚΟΔ
Προφανώς τούτο 'δώ δεν είναι αντακρώνυμο, αλλά το προσθέτω για λόγους πληρότητας. :)
 
Παίρνω τη σκυτάλη από ενημέρωση του Κώστα για να ρίξω αυτό το πολύ πετυχημένο αντακρώνυμο:

AGAPW = Association of Greek American Professional Women

Η Ελληνοαμερικανίδα συγγραφέας παρουσίασε το βιβλίο της στο Γραφείο Τύπου και Επικοινωνίας της Ελλάδας στη Νέα Υόρκη, σε εκδήλωση που διοργάνωσε ο ελληνοαμερικανικός φορέας «AGAPW» (Association of Greek American Professional Women). Η πρόεδρός του, Όλγα Αλεξάκου, και άλλα στελέχη του ομογενειακού αυτού συνδέσμου μίλησαν για τη συγγραφέα και για την αξία των μηνυμάτων του βιβλίου της.
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_24/02/2012_429844
 
Σ.ΚΑΤ.Α. = Σύλλογος Καταπιεσμένων Ανδρών

skab.jpg


Από εδώ.
 
Από τον Παντελή Μπουκάλα στην Καθημερινή του Σαββάτου:

Η βασική έγνοια των κομματαρχόντων πάντως είναι να πετύχουν ένα όνομα φανταχτερό, επιβλητικό. Να, σαν το ΛΑΟΣ, που ο πρόεδρός του επιμένει να το θέλει οξύτονο, Λαός, ώστε να υποβάλλεται η ιδέα ότι ισούται με όλον τον λαό. Ε, ας βάλουν τόνο και στα κεφαλαία, να σιγουρέψουν το πράγμα. Ας πει ο κ. Γεωργιάδης* στον αρχηγό του ότι βρήκε στο ρέμα της Καλλιρρόης μια πινακίδα Γραμμικής Δ με κεφαλαιογράμματη τονισμένη επιγραφή, να λυθεί το πρόβλημα. Ανάλογος ονοματοδοτικός φαταουλισμός διακρίνεται στην κίνηση που ίδρυσε ο στενεμένος εσχάτως κ. Παναγιώτης Ψωμιάδης, για να στεγάσει τον καημό του. Ένας άνθρωπος που εν πλήρει ταπεινότητι αισθάνεται μετενσάρκωση του Μεγαλέξανδρου και είναι βέβαιος πως η πατρίδα περιμένει από αυτόν τη σωτηρία της, πώς αλλιώς θα ονόμαζε το κομματίδιό του αν όχι ΠΑΤΡΙ.Δ.Α., τουτέστιν Πατριωτικό Δίκτυο Αφύπνισης; Καλά ξυπνητούρια.

Από τη «Σπίθα» πάλι του κ. Μίκη Θεοδωράκη, που λόγω αντιδικιών πήρε να σβήνει πριν ανάψει, προέκυψε η Ε.ΛΑ.Δ.Α., η Ενιαία Λαϊκή Δημοκρατική Αντίσταση. Τι βλέπουμε και πάλι; Την πίστη ότι για να αποκτήσει υπόσταση ένα κόμμα, αρκεί ένα ηχηρό όνομα δίπλα στο βροντώδες ονοματεπώνυμο του ιδρυτή του, ΕΛΑΔΑ ας πούμε, μονόλαμδη έστω. Για να προκύψει λοιπόν το βαρύ αρκτικόλεξο, αραδιάζονται επίθετα έστω κι αν δεν σχετίζονται ιδιαίτερα. Τι σημαίνει λ.χ. «Ενιαία Αντίσταση»; Δεν είναι προφανές ότι το «Ενιαία» προστέθηκε απλώς για να υπάρξει το Ε στην Ε.ΛΑ.Δ.Α.;** Τότε γιατί δεν έβαζαν κι ένα Λυτρωτική μετά το Λαϊκή ώστε να προκύψει η Ελλάδα ορθογραφημένη, με δύο λάμδα;


* Ο Άδωνις; Αυτός έχει άλλον αρχηγό τώρα.
** Χωρίς το Ε μπορεί να έφτιαχνε ΛΑ.ΔΗ.Α.

Δεν πρέπει να συγκεντρώσουμε όλα αυτά τα εκφραστικά αντακρώνυμα της πολιτικής μας ζωής;
 
Back
Top