metafrasi banner

A long time ago in a galaxy far, far away...

crystal

Moderator
Καλησπέρες,

ερώτηση για τους φίλους του Πολέμου των Άστρων: υπάρχει κάποια παγιωμένη απόδοση για τη φράση που άνοιγε τις ταινίες; Βρίσκω το Πολύ παλιά, σε έναν γαλαξία πολύ, πολύ μακρυά, αλλά τα περισσότερα ευρήματα προέρχονται από ένα μπλογκ (OK, έτσι το έχει κι η ελληνική βίκι, αλλά just making sure).
Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων!
 
Σήμερα θα γράφαμε μακριά.

Μου αρέσει και η εναλλακτική:
Πριν πολύ καιρό, σ' ένα γαλαξία πολύ μακρινό...

Όχι, δεν σε βοήθησα, σε δυσκόλεψα. :o Καλησπέρα.
 
:) Κι εγώ μακριά θα γράψω, απλώς κουόταρα (σικ) το κουότ (ματασικ).
Λέω μήπως είναι καμιά φράση-θρύλος ανάμεσα στους γνώστες, οπότε μην κάνω την ασέβεια και τη μεταφράσω όπως μου έρθει...
 
Μου αρέσει και η εναλλακτική:
Πριν πολύ καιρό, σ' ένα γαλαξία πολύ μακρινό...
Πάντως υπάρχουν ευρήματα, που φαίνονται αρκετά έγκυρα, με το πολύ λογικό Πριν πολύ καιρό, σ΄ ένα μακρινό γαλαξία ή, πιο παιχνιδιάρικα, Πολύ καιρό πριν, σ' έναν μακρινό γαλαξία
.

Θα ρισκάριζα ότι δεν υπάρχει στάνταρ απόδοση και θα πήγαινα στο Πριν πολύ καιρό,...

Edit. Ίσως βιάστηκα, εδώ έχει Πριν από πολύ καιρό σε ένα γαλαξία πολύ πολύ μακριά...
 
Στο ντιβιντί γράφει:
Πριν από πολύ καιρό,
σ' ένα γαλαξία πολύ μακρινό...

Μετά από 30 χρόνια, δεν θυμάμαι βέβαια τι έγραφε στον κινηματογραφικό υπότιτλο.

Σύμπτωση: απόψε υποτιτλίζω αυτό. :D
 
Last edited:
A long time ago in a galaxy far, far away...

Η αγαπημένη μου μετάφραση είναι:
"Πολύ καιρό πριν, σε έναν γαλαξία μακριά, πολύ μακριά... "

Είναι πιο σωστή μετάφραση του far, far away κατά την γνώμη μου
 
Πολλά πολλά χρόνια πίσω, σ' ένα γαλαξία πολύ μακρινό...
 
33605788034_94bd2c2933_c.jpg


A long time ago, on a street corner far away -
Han Solo, Darth Vader, Chewbacca, Princess Leia, Luke Skywalker, R2-D2.
May the 4th be with them.
 
Back
Top