Προφορά & μεταγραφή: Μια συζήτηση

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Επίσης σεβαστείτε τις απόψεις των μεταφραστών για τα ζητήματα μεταγραφής. Ξέρουν αυτοί. Υπάρχει τέχνη και φαντασία στον τρόπο που μεταγράφονται τα ξένα κύρια ονόματα, αλλά και τα άλλα, τα κοινά. Όταν η camera έχει γίνει κάμερα, μην επιχειρηματολογείτε ότι θα πρέπει να γράφεται κάμρα επειδή κάποιοι αγγλόφωνοι την προφέρουν έτσι, γιατί θα αναγκαστώ να στείλω το νήμα στη χιουμοριστική ενότητα.
Επίσης θα ήθελα να συστήσω και πάλι να αποφεύγονται εκφράσεις όπως "δολοφονούμε τα ονόματα" όταν δεν τα προφέρουμε όπως ακριβώς τα έχει συνηθίσει κάποιος αγγλόφωνος. Μ' αυτή τη λογική, οι Αμερικανοί δολοφονούν το όνομα της Scarlett Johansson και την προφέρουν Τζοχάνσον, αντί για Γιόχανσον όπως προφέρεται στην πατρίδα του πατέρα της, τη Δανία. Επίσης, σε όλες τις χώρες που μοιράζονται το λατινικό αλφάβητο με τους αγγλόφωνους είναι αυτονόητο ότι προφέρουν τα ονόματα όπως ταιριάζει στη δική τους γλώσσα, όχι όπως ταιριάζει στους Αμερικανούς.
 

Earion

Moderator
Staff member
Στο διαβατήριό μου γράφει Αλεξόπουλος, δεν γίνεται στην ταυτότητα να γράφει Αλεξοπούλου με το έτσι θέλω!
Ερώτηση: εσείς πώς θέλετε να λέγεστε; Αλεξόπουλος ή Αλεξοπούλου;

Δηλαδή αν λεγόμουν Smith Σμιθ πώς θα το άλλαζαν;🤣
Δεν θα το άλλαζαν προφανώς, αφού το Σμιθ είναι άκλιτο.
 

Meggie

Member
Να μάθουμε σωστά ποια γλώσσα; Την ξένη γλώσσα ή τα ελληνικά;
Την Ελληνική την ξέρουμε ήδη. Αφού όμως κάποιοι γονείς στερούνται κάποια πράγματα για να πληρώνουν φροντιστήρια ξένων γλωσσών , καλό είναι να μαθαινεται σωστά η γλώσσα!
 

Meggie

Member
Ερώτηση: εσείς πώς θέλετε να λέγεστε; Αλεξόπουλος ή Αλεξοπούλου;


Δεν θα το άλλαζαν προφανώς, αφού το Σμιθ είναι άκλιτο.
Γενικά ολα τα επίθετα στην αγγλική είναι άκλιτα. Μένει ως έχει δεν αλλάζεται. Είναι Ελληνικό προνόμιο αυτό!
 

Meggie

Member
Ερώτηση: εσείς πώς θέλετε να λέγεστε; Αλεξόπουλος ή Αλεξοπούλου;


Δεν θα το άλλαζαν προφανώς, αφού το Σμιθ είναι άκλιτο.
Πως θέλω να λέγομαι είπατε? Αλεξοπούλου. Οταν όμως πηγαίνω στην δημόσια υπηρεσία κ δείχνω ταυτότητα να σέβονται αυτό που βλέπουν γραμμένο κ όχι να λένε τι είναι αυτό γιατί δεν γράφει λατινικά Αλεξοπούλου κ γιατί γράφεται στα Αγγλικά? Τι την νοιάζει την υπηρεσία πως είναι γραμμένο? Αφού η αστυνομία το έχει γράψει έτσι ποιο το πρόβλημα της κάθε υπηρεσίας?
 

Meggie

Member
Επίσης θα ήθελα να συστήσω και πάλι να αποφεύγονται εκφράσεις όπως "δολοφονούμε τα ονόματα" όταν δεν τα προφέρουμε όπως ακριβώς τα έχει συνηθίσει κάποιος αγγλόφωνος. Μ' αυτή τη λογική, οι Αμερικανοί δολοφονούν το όνομα της Scarlett Johansson και την προφέρουν Τζοχάνσον, αντί για Γιόχανσον όπως προφέρεται στην πατρίδα του πατέρα της, τη Δανία. Επίσης, σε όλες τις χώρες που μοιράζονται το λατινικό αλφάβητο με τους αγγλόφωνους είναι αυτονόητο ότι προφέρουν τα ονόματα όπως ταιριάζει στη δική τους γλώσσα, όχι όπως ταιριάζει στους Αμερικανούς.
Καλησπέρα σας . Δεν την αποκαλούν έτσι όπως είπατε την ηθοποιό . Την αποκαλούν κανονικά Γιόχανσον. Πέρα από αυτό. Εγώ όταν βλέπω το Αγγλικό αλφάβητο αυτό που λέτε λατινικό αυτόματα μου βγαίνει το Αγγλικό κ όχι το λατινικό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλησπέρα σας . Δεν την αποκαλούν έτσι όπως είπατε την ηθοποιό . Την αποκαλούν κανονικά Γιόχανσον. Πέρα από αυτό. Εγώ όταν βλέπω το Αγγλικό αλφάβητο αυτό που λέτε λατινικό αυτόματα μου βγαίνει το Αγγλικό κ όχι το λατινικό.
Δεν ξέρω από πού αντλείτε τις πληροφορίες σας, αλλά στη Wikipedia, στο forvo, στα βίντεο του youtube, εγώ ακούω τους αγγλόφωνους να προφέρουν το όνομά της Τζοχάνσον, όπως είναι φυσιολογικό για τους αγγλόφωνους.

 

SBE

¥
Την Ελληνική την ξέρουμε ήδη. Αφού όμως κάποιοι γονείς στερούνται κάποια πράγματα για να πληρώνουν φροντιστήρια ξένων γλωσσών , καλό είναι να μαθαινεται σωστά η γλώσσα!
Ποια γλώσσα; Δεν κάνω πλάκα, στ’ αλήθεια χρειάστηκε να το διαβάσω δυο τρεις φορές για να καταλάβω το νόημα.
 

SBE

¥
Πως θέλω να λέγομαι είπατε? Αλεξοπούλου. Οταν όμως πηγαίνω στην δημόσια υπηρεσία κ δείχνω ταυτότητα να σέβονται αυτό που βλέπουν γραμμένο κ όχι να λένε τι είναι αυτό γιατί δεν γράφει λατινικά Αλεξοπούλου κ γιατί γράφεται στα Αγγλικά? Τι την νοιάζει την υπηρεσία πως είναι γραμμένο? Αφού η αστυνομία το έχει γράψει έτσι ποιο το πρόβλημα της κάθε υπηρεσίας?
Αυτό που αναφέρεις είναι απλά περιγραφή της αδιακρισίας των περισσότερων υπαλλήλων στις δημόσιες υπηρεσίες στην Ελλάδα. Η αδιακρισία είναι άλλωστε εθνική αρετή.
Εμένα το όνομά μου αλλιώς είναι στα ελληνικά κι αλλιώς είναι εκτός Ελλάδας. Περιέχει επίσης δίφθογγους και δίπλα φωνήεντα πολύ πιο πολύπλοκα από το Αλεξόπουλου. Βρήκαμε τη λύση και στο διαβατήριο και την ταυτότητα να γράφεται και σύμφωνα με τα πρότυπα του ΕΛΟΤ και όπως είναι στο πιστοποιητικό γεννήσεως. Δε νομίζω ότι το έχει προσέξει κανείς αρκετά ώστε να ρωτήσει.
Επίσης, αυτό που λες ότι εκεί που άλλοι σκέφτονται λατινικά εσύ σκέφτεσαι ότι πρόκειται για αγγλικά είναι μάλλον αποτέλεσμα του ότι δεν γνωρίζεις περισσότερες γλώσσες. Στο μυαλό σου υπάρχουν τα ελληνικά και τα αγγλικά, καμιά άλλη.
 

Meggie

Member
Ποια γλώσσα; Δεν κάνω πλάκα, στ’ αλήθεια χρειάστηκε να το διαβάσω δυο τρεις φορές για να καταλάβω το νόημα.
Τα Αγγλικά
 

Meggie

Member
Δεν ξέρω από πού αντλείτε τις πληροφορίες σας, αλλά στη Wikipedia, στο forvo, στα βίντεο του youtube, εγώ ακούω τους αγγλόφωνους να προφέρουν το όνομά της Τζοχάνσον, όπως είναι φυσιολογικό για τους αγγλόφωνους.

Αστε τη γράφει το βικιπαίδεια. Εγώ που βλέπω Αμερικανική τηλεόραση το όνομα της το λένε Γιόχανσον με τονισμενο το ΧΑ κ όχι το Γιο.
 
Τα Αγγλικά
Όσο καλά αγγλικά κι αν ξέρουμε, όταν μιλάμε ελληνικά και τα διανθίζουμε με αγγλικές λέξεις, θα τις προφέρουμε σύμφωνα με τη φωνολογία της ελληνικής γλώσσας - όπως ακριβώς κι αν τα διανθίσουμε με γαλλικές, ρώσικες, κινέζικες κ.λπ. λέξεις. Δεν έχει νόημα να το κάνουμε μόνο για τα αγγλικά αυτό, δεν έχουν κάποιο ειδικό προνόμιο τα αγγλικά, αν είναι να το κάνουμε θα πρέπει να γίνει για όλες τις γλώσσες.

Αν όμως μιλάμε μια γλώσσα και προφέρουμε όλες τις λέξεις άλλων γλωσσών όπως ακριβώς στη γλώσσα στην οποία ανήκουν ή από την οποία προήλθαν (επειδή ας πούμε τυχαίνει να γνωρίζουμε καλά αυτές τις γλώσσες), αφενός θα ακουστούμε από επιτηδευμένοι έως γελοίοι κι αφετέρου ο λόγος μας θα είναι ακατανόητος, δεν θα είναι ελληνικά πλέον αυτά.

Κάνουμε μια εξαίρεση για τον Κωστάλα και τα μπαλέτα Μπαλshόι. :p
 

Meggie

Member
Όσο καλά αγγλικά κι αν ξέρουμε, όταν μιλάμε ελληνικά και τα διανθίζουμε με αγγλικές λέξεις, θα τις προφέρουμε σύμφωνα με τη φωνολογία της ελληνικής γλώσσας - όπως ακριβώς κι αν τα διανθίσουμε με γαλλικές, ρώσικες, κινέζικες κ.λπ. λέξεις. Δεν έχει νόημα να το κάνουμε μόνο για τα αγγλικά αυτό, δεν έχουν κάποιο ειδικό προνόμιο τα αγγλικά, αν είναι να το κάνουμε θα πρέπει να γίνει για όλες τις γλώσσες.

Αν όμως μιλάμε μια γλώσσα και προφέρουμε όλες τις λέξεις άλλων γλωσσών όπως ακριβώς στη γλώσσα στην οποία ανήκουν ή από την οποία προήλθαν (επειδή ας πούμε τυχαίνει να γνωρίζουμε καλά αυτές τις γλώσσες), αφενός θα ακουστούμε από επιτηδευμένοι έως γελοίοι κι αφετέρου ο λόγος μας θα είναι ακατανόητος, δεν θα είναι ελληνικά πλέον αυτά.

Κάνουμε μια εξαίρεση για τον Κωστάλα και τα μπαλέτα Μπαλshόι. :p
😂😂😂😂
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αν όμως μιλάμε μια γλώσσα και προφέρουμε όλες τις λέξεις άλλων γλωσσών όπως ακριβώς στη γλώσσα στην οποία ανήκουν ή από την οποία προήλθαν (επειδή ας πούμε τυχαίνει να γνωρίζουμε καλά αυτές τις γλώσσες), αφενός θα ακουστούμε από επιτηδευμένοι έως γελοίοι κι αφετέρου ο λόγος μας θα είναι ακατανόητος, δεν θα είναι ελληνικά πλέον αυτά.
Ακριβώς αυτό είναι και το δικό μου επιχείρημα. Γιατί ειδική εξαίρεση τα αγγλικά που πρέπει να τα προφέρουμε ΑΚΡΙΒΩΣ όπως τα λένε οι αγγλόφωνοι; Γιατί όχι και τα ρώσικα, τα κινέζικα ή τα κορεάτικα; Τώρα που βλέπουμε αβέρτα κορεάτικες σειρές, ακούμε πεντακάθαρα να τα προφέρουν διαφορετικά από αυτό που βλέπουμε στον υπότιτλο που συμμορφώνεται με το τυπικό σύστημα μεταγραφής των πρωτότυπων φθόγγων.

Αλλά και ποιοι αγγλόφωνοι; Με αμερικανική προφορά; Με βρετανική; Να μην πω και για τη σκοτσέζικη προφορά, που αν δεις ένα επεισόδιο σειράς του BBC με σκοτσέζικες προφορές θα πέσεις κάτω ακούγοντας να προφέρουν το "house" ως "χουζ". Οι σειρές αυτές έχουν υποτίτλους για να καταλαβαίνουν οι μη Σκοτσέζοι Βρετανοί τα αγγλικά των Σκοτσέζων.
 
Last edited:

Meggie

Member
Ακριβώς αυτό είναι και το δικό μου επιχείρημα. Γιατί ειδική εξαίρεση τα αγγλικά που πρέπει να τα προφέρουμε ΑΚΡΙΒΩΣ όπως τα λένε οι αγγλόφωνοι; Γιατί όχι και τα ρώσικα, τα κινέζικα ή τα κορεάτικα; Τώρα που βλέπουμε αβέρτα κορεάτικες σειρές, ακούμε πεντακάθαρα να τα προφέρουν διαφορετικά από αυτό που βλέπουμε στον υπότιτλο που συμμορφώνεται με το τυπικό σύστημα μεταγραφής των πρωτότυπων φθόγγων.

Αλλά και ποιοι αγγλόφωνοι; Με αμερικανική προφορά; Με βρετανική; Να μην πω και για τη σκοτσέζικη προφορά, που αν δεις ένα επεισόδιο σειράς του BBC με σκοτσέζικες προφορές θα πέσεις κάτω ακούγοντας να προφέρουν το "house" ως "χουζ". Οι σειρές αυτές έχουν υποτίτλους για να καταλαβαίνουν οι μη Σκοτσέζοι Βρετανοί τα αγγλικά των Σκοτσέζων.
Καλησπέρα σε όλη την παρέα. Στο ερώτημα σας γιατί ειδική εξαίρεση τα Αγγλικά κ γιατί πρέπει να τα λέμε σωστά είναι επειδή είναι διεθνής γλώσσα. Η παραπάνω γλώσσες που αναφέρατε δεν είναι διεθνής.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Καλησπέρα σε όλη την παρέα. Στο ερώτημα σας γιατί ειδική εξαίρεση τα Αγγλικά κ γιατί πρέπει να τα λέμε σωστά είναι επειδή είναι διεθνής γλώσσα. Η παραπάνω γλώσσες που αναφέρατε δεν είναι διεθνής.
Καθίστε τώρα γιατί αρχίζουμε να περνάμε στο επίπεδο της μπουρδολογίας. Ούτε καν τα αγγλικά δεν έχουν ενιαία προφορά σε όλο τον κόσμο. Ποια προφορά προκρίνετε ως σωστή για να διδάσκουμε στα παιδιά;
 

Meggie

Member
Καθίστε τώρα γιατί αρχίζουμε να περνάμε στο επίπεδο της μπουρδολογίας. Ούτε καν τα αγγλικά δεν έχουν ενιαία προφορά σε όλο τον κόσμο. Ποια προφορά προκρίνετε ως σωστή για να διδάσκουμε στα παιδιά;
Προσωπικά καμία. Αλλά ποια προφορά κ να μάθουν να είναι σωστα . Όταν λέω σωστά ενοοω το συντακτικό
 
Top