Λέξεις που προφέρουμε λάθος

Earion

Moderator
Staff member
Καλά ο Ψυχάρης δεν ήταν και το πιο διαλλακτικό άτομο. Ρίχνοντας μια βιαστική ματιά στη γραμματική του, έχει κανείς ώρες ώρες την αίσθηση ότι έγραψε τρεις ολόκληρους τόμους για να βρίσει πατόκορφα τον Χατζιδάκι. Από την άλλη όμως δεν ήταν και καιροί για συμβιβασμούς... Τέλος πάντων, εδώ πιστεύω ότι πρόκειται απλώς για αβλεψία.

Αλλά για να μη χαλιέται ο Περικλής, του αφιερώνω αυτό:


κι άλλη μια εκτέλεση, για τη Μπερναρντίνα που μας το θύμησε


https://soundcloud.com/gvarvakis%2F4-stin-patino-ki-aman-aman
Η παιδική χορωδία του δημοτικού Σχολείου Μυτιληνιών Σάμου ερμηνεύει με τη συνοδεία λαϊκών οργάνων δώδεκα τραγούδια από το ανατολικό Αιγαίο και τη Μικρασία. Τα τραγούδια ηχογραφήθηκαν ζωντανά στο Δημοτικό Σχολείο Μυτιληνιών Σάμου.

Καλό πρωινό Κυριακής.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
κι άλλη μια εκτέλεση, για τη Μπερναρντίνα που μας το θύμησε

https://soundcloud.com/gvarvakis%2F4-stin-patino-ki-aman-aman
Η παιδική χορωδία του δημοτικού Σχολείου Μυτιληνιών Σάμου ερμηνεύει με τη συνοδεία λαϊκών οργάνων δώδεκα τραγούδια από το ανατολικό Αιγαίο και τη Μικρασία. Τα τραγούδια ηχογραφήθηκαν ζωντανά στο Δημοτικό Σχολείο Μυτιληνιών Σάμου.

Καλό πρωινό Κυριακής.

Χίλια ευχαριστώ, Εαρίωνα. Εσύ και ο Δαεμάνος με κάνατε μια υπέροχη βόλτα στην ξέγνοιαστη προσχολική μου ηλικία.:s

Εαρίωνα, εμένα μ' έστειλες σε καλοκαιρινές μέρες πέρυσι στον Μπάλο στα Κουμέικα της Σάμου, σ' ένα ωραίο καφενείο και καλό τσιπουροταβερνείο με εξαιρετική σούμα, που είχε αυτό το δισκάκι (για το οποίο ρώτησα τι εκτέλεση ήταν όταν το άκουσα).

Αντιγυρίζω σου μ' ένα κείμενο-φωτορεπορτάζ που αλίευσα στο ιστολόι όπου μας έπεψες, στα δίχτυα πιασμένο από άλλο ιστολόι:

Η αλλοπρόσαλλος νήσος Σάμος

Στρατηγέ μου,

Άρτι επιστρέψας εις την πρωτεύουσαν, αναφέρω:

Η Νήσος Σάμος, φαινομενικά, είναι μια ήσυχος νήσος με πλουσίαν βλάστησιν, μικράς λίμνας και καθαράς ακτάς . Η ζωή δεν είναι πολύ ακριβή, τα ξενοδοχεία σε καλή κατάσταση και εις το εμπορικόν κέντρον βρίσκεις κάθε είδους καταστήματα. Παράγει δε ελαίας και κρασί καλής ποιότητος. Οι κάτοικοι φαίνονται ηθικοί και όλα τα πέη των γυμνών ανδρικών αγαλμάτων εις το αρχαιολογικόν μουσείον είναι κομμένα από την ρίζαν.

Φοβούμαι όμως ότι αύτη είναι μια επιφανειακή εικών. Υποπτεύομαι ότι πολλά εξυφαίνονται υπογείως. Εντόπισα μερικά ύποπτα στοιχεία και τα παραθέτω μετά φωτογραφιών διότι ως οι αρχαίοι υμών πρόγονοι έλεγον «μια εικών ισούται με χιλίας λέξεις».

Εις τον Όρμον Μαραθοκάμπου εντόπισα το πλέον αποτρόπαιον: δείγμα κομμουνιστικού ναυτικού. Ο πατήρ μου λέει ότι το ΕΛΑΝ κάτι τέτοια είχε.

Επί του πλοίου διακρίνονται ευκρινώς το κόκκινον σφυροδρέπανο και η κόκκινη σημαία. Αλλά και πολύ κόκκινο έχει όλη η βάρκα. Το ίδιο υπερβολικό κόκκινο διαπιστώσαμε και σε άλλα πλοιάρια, χωρίς σημαίας, προφανώς κρυπτοκομμουνιστικά.
...

Αλλά δεν είναι μόνο οι κομμουνισταί που φαίνεται ότι αναπτύσσουν έντονον δράσιν. Έχομεν και τους Παναθηναϊκούς. Προφανώς ορμώμενοι από την φετεινήν απώλειαν τόσον του πρωταθλήματος όσον και του κυπέλλου Ελλάδος κατέβασαν εκ του πλοίου των την ελληνική και ύψωσαν την πειρατικήν σημαίαν!

...
Οι φωτογραφίες και η συνέχεια εκεί. :laugh:

Καλή βδομάδα.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Good evening. I'm squeaking to you tonight, once again, as the Chairman for the Loyal Society for the Prevention of Pisspronunciation. A society formed to help people who can't say their worms correctly. I myself often use the wrong worms, and that is why I was erected Charming of the Society. Firstly, let me put you in the puncture regarding our mumblers...


Rest his soil, that Roddie Barter was eenymeenitable! :D

"Good afternuts, how nice to squeeze you."

The notional anthem of Siam, to the tune of "God Save the Queer":
OWA TANA SIAM
OWA TANA SIAM
I YAMUT WIT
OWA TAPHOO LAMAI
OWA TAPHOO LAMAI
OWA TANIT

:whistle::lol:
 

nickel

Administrator
Staff member
Εκπληκτική φράση γνωστού: "η *διάρρευση έγινε από μέσα. Κάποιος το κάρφωσε".

Καλημέρα. Ο Σαραντάκος (που, αν διάβασε το σχόλιό σου, δεν το κατέγραψε) ανακάλυψε κι αυτός τη διάρρευση. Τη σχολιάζει στα σημερινά μεζεδάκια του:

Ένας φίλος με ρώτησε αν έχω προσέξει τη νεόκοπη λέξη “διάρρευση”. Δεν την είχα ακούσει, και παραξενεύτηκα όταν είδα πως βγάζει κάμποσες χιλιάδες γκουγκλιές. Είναι βέβαια ομαλά σχηματισμένος τύπος, αλλά δεν νομίζω ότι προσθέτει τίποτα στη “διαρροή”, πολύ περισσότερο που παραπέμπει σε ρεύσεις και ονειρώξεις. Εκτός αν σκοπός είναι να φτάσουμε, αμέτι μουχαμέτι, τα 5 εκατομμύρια λέξεις!
https://sarantakos.wordpress.com/2013/06/02/meze-68/


Μια και στο ζευγάρι καταρροή - κατάρρευση έχουμε μοιρασμένες σημασίες, ας κρατήσουμε τη διάρρευση μόνο αν της βρούμε καλύτερο ρόλο. Θα μπορούσε, ας πούμε, να σημαίνει τη διαρροή (ψηφοφόρων, μελών) μέχρι πλήρους κατάρρευσης. Κάτι σαν κι αυτό που φαίνεται να παθαίνει το ΠΑΣΟΚ.
 

cougr

¥
Δυσεπίλυτο πρόβλημα αυτό το «δυσεπίλυπτο/α» που ακούω συχνά τώρα τελευταία.

Χρόνια πολλά, καλή σας όρεξη και καλύτερη χώνεψη!
 

daeman

Administrator
Staff member
...
10 Words That Started Out as Errors

Language change is driven by mistakes. If every generation of children perfectly learned what they heard spoken around them, then languages would be exact duplicates of themselves, never changing over the centuries. Clearly, this isn't what happens. As you can see from this list from Vocabulary.com, words have very often been formed by mishearings, inversion of sounds, dropping and adding of sounds, and other all-too-human errors.

1. ALGORITHM
a precise rule (or set of rules) specifying how to solve some problem
The Medieval Latin source for this word, algorismus, is actually a very bad transliteration of the name of the Arab mathematician who helped introduce higher math to the western world. His surname was al-Khwarizmi which in turn is derived from a place name.

2.
AMMUNITION

projectiles to be fired from a gun
It is common to misanalyze an article that precedes a word as if it were part of that word. Here the French phrase la munition was misanalyzed so the "a" of the article became part of the word, becoming l'ammunition.

3.
VARSITY

a team representing a college or university
This originated as versity, a short form of university, until the vowel changed for unknown reasons. The cause may be mysterious, but there are numerous examples that are similar, including varmint from vermin, showing the change can go in the opposite direction as well.

4.
SQUEEZE

press firmly
Sometimes changes in words are influenced by the (unconscious) sense that words that mean the same should sound similar. That's what linguists think happen with squeeze. There is a form quease, from an Old English root, but linguists figure the initial "s" came about from speakers drawing an analogy between this word and all the other similar words that begin with "squ-": squash and squat most obviously, but also perhaps squirm and squelch.

5.
SASHAY

to walk with a lofty proud gait, often in an attempt to impress others
This word is actually a mistake-ridden rendering of the French chassé "gliding step" from a verb that means "to chase". The "sh" and "s" sounds got shuffled from the original.

6.
TORNADO

a localized and violently destructive windstorm occurring over land characterized by a funnel-shaped cloud extending toward the ground
This word comes from Spanish for "thunderstorm," tronada. The inversion of two sounds, in this case the "r" and the "o," is a well-documented process known as metathesis, which is historically also responsible for turning bridd into bird, beorht into bright, and helped turn aluchorpan into a leprechaun, among many others.

7.
BURST

come open suddenly and violently, as if from internal pressure
This is another clear instance of metathesis, because the Proto-Germanic root is brest. At some point, the "r" sound jumped ahead in the word and the spelling followed suit.

8.
MACE

spice made from the dried fleshy covering of the nutmeg seed
The origin here is from French macis. The "s" was mistaken for a plural marker and dropped, something that has also happened historically to cherry (from Greek kerasos), riddle (from Old English rædels), and recently to kudos, giving kudo.

9.
AUGER

hand tool for boring holes
The original name of the tool was a nauger, but it was misheard as an auger, so the word lost its initial "n." Linguists call this process "misanalysis."

10.
ARCHIPELAGO

a group of many islands in a large body of water
The etymology of archipelago seems like it should be from Greek arkhi meaning "chief" and pelagos "sea," suggesting the importance of a sea with so many islands. The problem is that this form never occurs in ancient Greek, and the modern form is actually borrowed from Italian, with the intended meaning being "the Aegean Sea." If that's the case, then the archi- in archipelago is actually a corrupted version of Aigaion, which is how you say "Aegean" in Greek.

To see more words that originated as errors, and to add them to your vocabulary-learning program, see the full list at
Vocabulary.com.



syllabus
an integrated course of academic studies
NOTES: The Latin word the English derives from is a misreading of the Greek word sittybos, so the mistake is not an English one, but a mistake lies at the heart of the history of this word nonetheless.

assassin
a member of a secret order of Muslims (founded in the 12th century) who terrorized and killed Christian Crusaders
NOTES: The "in" in this word is a plural marker mistaken for part of the root, making "assassins" technically redundant.

genius
unusual mental ability
NOTES: As a word of Latin origin, the Latin plural would be genii, but geniuses tend to have enough trouble socially without insisting on this being the correct form of the plural...

culprit
someone who perpetrates wrongdoing
NOTES: Not a word, but a misreading of a French phrase used in the court room: Culpable: (prest d'averrer nostre bille), which translates to "Guilty, ready (to prove our case)" something the prosecutor would say that was abbreviated cul.prit and mistaken for an English way to address the defendant.

aborigine
an indigenous person who was born in a particular place
NOTES: The "s" in the Latin source, aborigines was mistaken for a plural marker, and removed to produce this singular. The proper singular is aboriginal.

crescent
resembling the new moon in shape
NOTES: Ultimately from a Latin root meaning to "thrive or swell". It was in this sense that it was applied to the phase of the moon known to English speakers as a waxing moon. This reference to a phase of the moon was mistaken for a reference to the shape itself and has referred to the shape ever since.

data
a collection of facts from which conclusions may be drawn
NOTES: Often used in the singular, this word is actually a plural, the singular being datum.

effigy
a representation of a person (especially in the form of sculpture)
NOTES: From Latin effigies the "s" was again mistaken for a plural and removed.

pariah
a person who is rejected (from society or home)
NOTES: The source is a plural word form ultimately from Tamil, a language of India, paraiyar, which means "drummers." The connection here is that most of those who played the drums were social outcasts.

graffiti
a rude decoration inscribed on rocks or walls
NOTES: This word is actually a plural, with the singular being graffito.
 
Εξαιρετικά ενδιαφέροντα τα παραπάνω. Πάντα απέδιδα το tornado σε κάποια παραλλαγή του αγγλικού turn (και του ελληνικού τόρνος, από το οποίο προέρχεται), και ίσως στην περίπτωση του ανεμοστρόβιλου να έχει όντως παίξει ρόλο κι αυτή η επιρροή. Από την άλλη, μπορεί να μην έχουμε στα ελληνικά τη λέξη crescent, υπάρχει όμως μια ομόρριζή της με την ίδια βασική σημασία: το κρουασάν.

Για να επιστρέψουμε στις προφορές, η μητέρα μου μεγάλωσε στο Δυτικό Βερολίνο, και όταν ήρθε στην Ελλάδα μιλούσε τη γλώσσα λίγο σπαστά. Πολλά χρόνια μετά διακρίνει κανείς μερικά αναμενόμενα κατάλοιπα, όπως «Γιούνιος», «αγουραίος» και «μπατερία». Κάποια άλλα είναι πιο δυσεξήγητα: «τηλιόραση» (συνιζημένο) και «λεφωρείο»* είναι αυτά που ακούω πιο συχνά.

Εγώ, πάλι, μικρός νόμιζα πως η πρωτεύουσα της Ολλανδίας ήταν το Άμστρενταμ... Αυτό το ξεπέρασα σχετικά γρήγορα, αλλά μου έμεινε κάτι λιγότερο χτυπητό: πιο συχνά θα πω «να διελευκάνω» παρά «να διαλευκάνω», και μπορεί μάλιστα και να το έχω γράψει λάθος. Ίσως απατώμαι, αλλά πιστεύω πως είναι διαδεδομένο σφάλμα... Η συνδυασμένη επίδραση του αορίστου και της αφομοίωσης με το επόμενο έψιλον είναι οπωσδήποτε αρκετά ισχυρή.

* Προφανώς θα έπρεπε να είχα γράψει «λεφορείο», αλλά η ανάγκη να συμπεριλάβω ένα ωμέγα ήταν ακαταμάχητη (και ασυνείδητη, μέχρι που δημοσίευσα το σχόλιο).
 

daeman

Administrator
Staff member
...

Written by Barry Cryer and Peter Vincent
Performed by Ronnie Barker. He is sitting at a newsdesk with a telephone.

RB: Good evening. Here is the news. (His telephone rings and he lifts it up.) Yes. Yes. Right... I see. Mm, thank you. (He puts the telephone down). Sorry about that. It appears we've had a slight problem with the news. Our new electronic typewriter has developed a minor fault and it's been typing Os instead of Es. I hope you'll bear with us. (He picks up his papers and starts to read).

Good ovoning. Horo is Tho Nows at Ton. At the Primo Ministor's country houso - Choquors - thoro was a mooting for all tho throo party loaders who discussed this country's oxcoptionally sorious oconomic scono. Tho conforonco was followod by an appotizing moal of roast boof, bootroot and jolly and croam. Aftowards, the dologatos hoard a spooch from ox-Foroign socrotory, Sir Aloc Douglas-Homo. In a short addross, Mr Onoch Powoll said Sir Aloc had his koon support.

Hor Majesty tho Quoon was at Homol Hompstoad today to unvoil a momorial to sovoral groat Onglish mon of lottors.....and poots....including Anthony Trollopo, H.G. Wolls and Hilairo Bolloc.

In Kow Gardons today, a lady was frightonod by a Scotsman with a woodon log, who jumpod out from bohind somo troos. Ho told the polico, that he'd boon stung on the knoos by a swarm of boos after the bowls had broken on his trousers. Aftor his arrost, ho statod ho was turning ovor a now loaf and is undergoing a change of sox.

In Wostminster today, Mr Wodgwood-Bond spoke of his plan to nationalise the stool industry and Sir Donnis Holey discussed his plans for a further tax on bots and botting shops. He said, 'It's no good boating about the bush, I must lay it on the lino.' It will cost the punter only a couple of ponce. And now the woathor, tomorrow's woathor will be wot... will be what?... will be wot with a touch of sloot. Well that's all from mo. Tomorrow the nows will be rod and rude by Roggie Bosanquot. Now I'm going to croop away to my little bod. And sed the lot of you!!!

http://thetworonnies.yolasite.com/nows-at-ton.php
 

GeorgeA

Member
Καλημέρα.
Έχω μια ερώτηση, σχετική με το θέμα αυτού του νήματος. Πολλές φορές ακούω (και προφέρω ο ίδιος) τη λέξη λεπτό ως λεφτό.
Ειδικά όταν λέω "μισό λεφτό". Ξεκάθαρο, ότι στον γραπτό λόγο δεν θα το γράφαμε ποτέ ως λεπτό. Στον προφορικό λόγο θεωρείται εξίσου λάθος ή είναι αποδεκτό;
 

SBE

¥
Τώρα που το λες, σκέφτομαι ότι εγώ πολύ σπάνια λέω τα λεπτά λεφτά, για να μην τα μπερδεύουμε με τα χρήματα.
 

Neikos

Member
Καλημέρα.
Έχω μια ερώτηση, σχετική με το θέμα αυτού του νήματος. Πολλές φορές ακούω (και προφέρω ο ίδιος) τη λέξη λεπτό ως λεφτό.
Ειδικά όταν λέω "μισό λεφτό". Ξεκάθαρο, ότι στον γραπτό λόγο δεν θα το γράφαμε ποτέ ως λεπτό. Στον προφορικό λόγο θεωρείται εξίσου λάθος ή είναι αποδεκτό;

Στον προφορικό λόγο ακούω πού και πού να το χρησιμοποιούν ορισμένοι. Δεν είναι και τόσο σπάνιο νομίζω, αν και από νέους δεν το έχω ακούσει ποτέ. Στον γραπτό λόγο τώρα, ορίστε δύο παραδείγματα από βιβλία της Καρυστιάνη:

Κατέβασε και το τηλέφωνο, έκλεισε και το κινητό της, σωριάστηκε για μισό λεφτό σε μια πολυθρόνα, ξανατινάχτηκε σαν ελατήριο...(Το φαράγγι)

Ξεκαμπούριασε, έπιασ ετο πουλάκι του, το ξεζάρωσε, το ετοίμασε, σε μισό λεφτό ένιωσε πρώτος, κορυφαίος, βρήκε τη ρέντα του...(Το σακιά)

Σε παλιότερα μυθιστορήματα βέβαια ήταν πολύ πιο συχνή η χρήση του. Εγώ πάντως δεν το έχω συνηθίσει και μου ακούγεται λίγο περίεργα. Δεν θα το χρησιμοποιούσα ούτε στον προφορικό ούτε στον γραπτό λόγο. Αλλά γούστα είναι αυτά. Αν σας βγαίνει αυθόρμητα, γιατί όχι; Το χειρότερο είναι βέβαια είναι όταν το χρησιμοποιεί κάποιος για να παριστάνει τον λαϊκό. Εκεί αλλάζει το θέμα.
 

daeman

Administrator
Staff member
...Στον προφορικό λόγο θεωρείται εξίσου λάθος ή είναι αποδεκτό;

Καθόλου λάθος· αποδεκτό και λημματογραφημένο μάλιστα, δις, σαν εναλλακτικός τύπος στο χρονικό λεπτό:

λεπτό [SUP]2[/SUP] το & λεφτό [SUP]2 [/SUP]το [leftó] : χρονική μονάδα ίση προς το ένα εξηκοστό της ώρας: H ώρα είναι δώδεκα και τρία λεπτά. Σε λίγα λεπτά αναχωρεί η αμαξοστοιχία. Έχασα το λεωφορείο για πέντε λεπτά. Tριάντα λεπτά, το ημίωρο, η μισή ώρα. Δεκαπέντε λεπτά, το τέταρτο. Δεύτερο λεπτό, το δευτερόλεπτο. (έκφρ.) ένα / μισό ~ ή δύο / πέντε λεπτά, μια στιγμή, για πολύ μικρό χρονικό διάστημα ύστερα από το οποίο θα κάνουμε κτ.: Περίμενε μισό / ένα ~. Άκουσέ με για δύο / πέντε λεπτά. ούτε ~, καθόλου, ούτε μια στιγμή: Ούτε ~ δεν κάθομαι εδώ. στο ~, πολύ γρήγορα: Tελειώνει τις δουλειές του στο ~. τηρώ ενός λεπτού σιγή*. [λόγ. < ελνστ. λεπτόν `εξηκοστό της μοίρας΄· ανομ. τρόπου άρθρ. [pt > ft] ]

και σαν κύριος αλλά προφορικός και λαϊκός με το νομισματικό στον ενικό (προφανώς έχει λήμμα και στον πληθυντικό λεφτά):

λεφτό [SUP]1[/SUP] το [leftó] (μόνο στον εν.) : (προφ., λαϊκ.) λεφτά, χρήματα· ψιλό: Δώσε / κατέβαινε κανένα ~, δώσε μου χρήματα. [εν. < πληθ. λεφτά]

Όσο για αμφισημία, το «μισό λεφτό» ιδίως δεν έχει, γιατί πού θα βρεις μισό λεπτό σε κέρμα;

Όσοι έχουνε πολλά λεφτά
να 'ξερα τι τα κάνουν
άραγε σαν πεθάνουνε, βρ' αμάν αμάν,
μαζί τους θα τα πάρουν;
 

GeorgeA

Member
Σας ευχαριστώ πολύ.

Νά και μια μαντινάδα που βρήκα εδώ:

Σε ένα λεφτό ο εγωισμός / μπορεί να το γκρεμίσει
κάστρο που χρόνους προσπαθεί / η αγάπη να το χτίσει.
 

daeman

Administrator
Staff member
"–I am often being told that class is no longer a thing, but language more than any other area for me is where it's most evident.

–Various pieces of research like language attitudes research shows that as soon as we hear somebody, we make social judgments about them, and those social judgments have got nothing to do with actually what they're saying or how they say it, but rather it's the connection between certain speech styles with particular stereotypes. Accentism is like the last kind of prejudice, because people are still kind of allowed to use accent as a vehicle to make social judgments about other people.

–It's because it's class and class has fallen to the bottom of the current hierarchy of concerns.

–Well, it's falling to the bottom because everybody's pretending it's not there. But as an RP standard English speaker, I'm lucky because literally studies have shown that if I was to say something in my accent, people will believe it. Whereas if you were to say exactly the same thing in your accent, they wouldn't believe it, and it's scary but it's been demonstrated again and again. Part of being middle class and being educated is the way you talk. You have to speak properly, and if you don't, that's a problem. So if you move socially, you've got to do something to your language, and if you're stuck socially, it's almost like it's a kind of prison.
"

 
Top