Καλώς τα δεχτήκαμε

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Λέγεται σαρκαστικά. Δεν θα ήθελα να απομακρυνθώ εντελώς από την ελληνική έκφραση, γίνεται;
 
Καλώς τα δεχτήκαμε ποια; Τα μέτρα, ας πούμε; Ή μπαίνει κάποιος μέσα και το λένε επειδή δεν τον συμπαθούν ιδιαίτερα;
 
Φοβάμαι ότι, αν μου τύχαινε, θα το μετέφραζα ανάλογα με τις περιστάσεις και την έμπνευση της στιγμής. Έχουν περάσει διάφορα μέτρια και άσχετα από το μυαλό μου.

Here's / Here comes [αρνητικός χαρακτηρισμός].
Διάφορα ειρωνικά (αλλά ειρωνικό είναι και το ελληνικό):
Big round of applause for XXX.
Aren't we lucky to have XXX with us.

Και το χειρότερο είναι:
Look what the cat dragged in.
 
Απορία: Ένα απλό Hello ή ένα Welcome δεν μπορεί να είναι εξίσου σαρκαστικό; Θέλω να πω, και το ελληνικό μόνο από τον τόνο της φωνής ή από τα συμφραζόμενα θα το καταλάβεις για σαρκαστικό...
 
Διακρίνουμε δύο ομάδες μεταφρασμάτων: Αυτά που λέμε στον ίδιο τον ανεπιθύμητο νεοαφιχθέντα και αυτά που λέμε σε άλλους επί τη εμφανίσει του.
 
Back
Top