Διασκεδάστε και μ' αυτό...

daeman

Administrator
Staff member
Ms. Yang said she had little formal training and prefers folk dancing to modern dance, which she associates with the expression of anguish and pain. "My dances are just showing the beautiful side of life," she said.

Αυτός ο κυματισμός που κάνει με τα χέρια της με ξετρελαίνει:

Indeed, her dances are infused with grace, emphasizing the intricacies of expression possible with the hands and arms. Abruptly, she will freeze in place. Then her body snaps to life. She is by turns robotic, then fluid. Her long, slender arms and fingers - capped by extremely long fingernails that accentuate her moves - are the wings of a bird, the branches of a tree, sparks bursting into a raging fire.

"Nature is simply the best teacher," she said. "I watch the motions of the peacock, birds, animals, anything that moves. That's how I've taught myself."
...
And when asked whether her dances offer any messages, she snaps: "I don't think about messages. I just love to dance. It's my nature."
http://www.nytimes.com/2005/03/05/arts/dance/05danc.html?pagewanted=2&_r=2

尾声 Epilogue
雀之靈 Spirit of Peacock


Για σένα, Κώστα :):
http://www.youtube.com/watch?v=rrT_-APUBts
http://www.youtube.com/watch?v=v5Q8aPfUdSo
 

SBE

¥
Όποτε ακούω χορός + κυματισμός χεριών σκέφτομαι αυτό:
 

daeman

Administrator
Staff member
Ευχαριστώ, SBE. :)

Δες και το παγόνι όμως και τη φεγγαροκαμωμένη· τέτοια ροή στα χέρια δεν έχω ξαναδεί (όχι πως έχω δει πολλά, αλλά εκείνα με σαγήνευσαν, μου σαγηγνέψανε).
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Από τη φατσομπουκική σελίδα του European Commission interpreters - SCIC, μέσω εκείνης των Juvenes Translatores που βρήκα με αφορμή το σχετικό νήμα που ανακίνησε σήμερα ο Εαρίωνας, ο Ευρωπαϊκός Χάρτης του Αγγουριού:


Δροσιστικός, αλλά όπως φαίνεται στα σχόλια - όπου τον περίλαβαν διάφοροι μεταφραστές (μάλλον) με τη γνωστή σχολαστικότητα που μας διακρίνει - μερικούς τους ζόρισε.

Για την Ελλάδα που ξέρω σίγουρα, εκτός από το γενικό αγγούρι (γραμμένο angouri, δεν είχαν ελληνικό πληκτρολόγιο φαίνεται), το διαλεκτικό καστραβέτσι - που έχει στον χάρτη, προφανώς σλαβική επιρροή, μάλλον βλάχικη για τη Θεσσαλία όπου και εμφανίζεται - το έχω ακούσει μερικές φορές εδώ (παρότι κάποια στο φατσοβιβλίο διέκρινε ήδη ιμπεριαλιστικό δάκτυλο σ' αυτό, κρυμμένο μέσα στο αγγούρι προφανώς), αλλά δεν βγάζω τη λέξη που έχει πάνω στη Χαλκιδική.
Τη βγάζει κανείς ή να την παρατήσουμε εκεί που είναι χωμένη;

Και οι τουρκομαθείς γκρινιάζουν, γιατί στη γείτονα λέει το λένε μάλλον salatalik ενώ το hiyar που γράφει είναι λέει σλανγκιά,
γι' αυτό όμως παραδίδω τη σκυτάλη (πράσινη) στους τουρκομαθείς μας.

Cucumber: refreshing for some, straining for others. :laugh:
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν δεν λέει πάλι καστραβέτσι στη Χαλκιδική, κάποια παραλλαγή του θα πρέπει να είναι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Για τα πορτοκάλια διαβάζουμε εδώ:
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?4884-Orange-η-Οράγγη-ο-Οράγγης-(όχι-μόνο-πορτοκάλι-)
και πολύ περισσότερα εδώ:
http://sarantakos.wordpress.com/2011/04/11/portokalia/
ή ακόμα καλύτερα στις Οπωροφόρες λέξεις.

Όσο για το όνομα της Πορτογαλίας (που μας έδωσε την ονομασία πορτοκάλι):
Portus Cale
 

daeman

Administrator
Staff member
Και άλλη ανάλυση στο Strange Maps, που αναδημοσιεύει και τον αντίστοιχο χάρτη του πορτοκαλιού:
...

Όπου διαβάζουμε: The Greeks are credited with introducing cucumbers to the rest of Europe.

It figures, although the participle might be indebted instead of credited. And some say it's recurrent, prolonged. :whistle:


Επίσης από το ίδιο, μια που είμαστε σε κατάλληλο νήμα, αν και τα τριβίδια ενδιαφέρουν πολλούς από εμάς οπουδήποτε:

A final bit of cucumber trivia: Cucumber is one of the rarest of American surnames. There are about 20 individual listings in the US White Pages for people named Cucumber, all but one in the western part of North Carolina. Curiously, a Mr. David Cucumber lives on Dave Cucumber Road. The only Cucumber listed outside of Appalachia is a Mr. Cucumber in Rhode Island, who lives on Cucumber Hill Road.

- Mr. Cucumber, Mr. Peel is here to see you.
- Oh, for Slicesakes, I went to so much trouble to get rid of him and now he's back?
 
Και οι τουρκομαθείς γκρινιάζουν, γιατί στη γείτονα λέει το λένε μάλλον salatalik ενώ το hiyar που γράφει είναι λέει σλανγκιά, γι' αυτό όμως παραδίδω τη σκυτάλη (πράσινη) στους τουρκομαθείς μας.

Hıyar είναι η παλιά, αραβική λέξη, που σήμερα έχει την άλλη σημασία (ξέρετε), ενώ για το σαλατικό χρησιμοποιείται το salatalık.
 

bernardina

Moderator
Γιατί, Ντοκ; Δεν είναι ξεκαρδιστικό; :inno::whistle: (Γελάω για να μην κλάψω, που έλεγε και η σχωρεμένη η μανούλα μου).:s
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Θα έπρεπε να πάει στο γατονήμα κανονικά, αλλά:




539530_580993358580236_266326697_n.jpg

(Το καπαρώνω για μελλοντική αβατάρα. Σίγουρος τρόπος να περνάνε απαρατήρητα τα λάθη που κάνεις, καθώς τα βλέμματα θα πέφτουν στην κορμάρα αβατάρα, και όχι στο με πόσα νι γράφεται το υποννννννοώ :p)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πολύ καλή ιδέα. Πάρε και τη μικρογραφία, να την έχεις έτοιμη:

View attachment 4008
Το φαινόμενο του μάιν γκοτ, γιατί γελάει αυτή η τρελή μόνη της πάλι, θα εξηγηθεί από τους ιστορικούς του μέλλοντος με τη βοήθεια ανασκαφών σε αυτό το νήμα.
 
Top