Search results

  1. M

    Δικαιώματα franchise

    Έχετε δίκιο, λάθος μου. Σχετικά με τον συγκεκριμένο όρο, το κείμενο αναφέρεται στην παραχώρηση δικαιωμάτων franchise από τον δικαιοπάροχο στον δικαιοδόχο, με την έννοια ότι του δίνει το δικαίωμα να διατηρεί μία επιχείρηση σύμφωνα με τα πρότυπα της επιχείρησης του. "Τα δικαιώματα Franchise τα...
  2. M

    Δικαιώματα franchise

    Δικαιώματα franchise Πρόκειται για Συμφωνητικό δικαιόχρησης. Το droits de franchise στη Γαλλική παραπέμπει σε διαφορετική έννοια. Καμία ιδέα;
  3. M

    non-depository bank

    Με πείσατε, ευχαριστώ :)
  4. M

    non-depository bank

    Συμφωνώ και κατάλαβα που αναφέρεται το "non-depository", απλά ο όρος "μη καταθετικές τράπεζες" δεν είναι παγιωμένος και αναρωτιέμαι μήπως υπάρχει κάποια πιο ασφαλής απόδοση. Ευχαριστώ!
  5. M

    non-depository bank

    Καλημέρα! "Central banks have also extended lending to non-depository banks and to financial institutions other than banks" Δεν έχω καταφέρει να εντοπίσω κάποια απόδοση για τον όρο "non-depository banks" και να καταλάβω αν αυτός αναφέρεται αποκλειστικά σε τράπεζες ή και σε άλλα ιδρύματα...
  6. M

    Chronic myeloid leukaemia (CML)/Blast = (ΧΜΛ) σε βλαστική κρίση

    Ευχαριστώ πολύ, καλή χρονιά!
  7. M

    Chronic myeloid leukaemia (CML)/Blast = (ΧΜΛ) σε βλαστική κρίση

    Καλησπέρα, Σε κείμενο σχετικό με αρχέγονα κύτταρα και καρκίνο, ο συγγραφέας απαριθμεί διάφορα είδη λευχαιμίας, και δίπλα στο "Chronic myeloid leukaemia (CML)" τοποθετεί αυτή την ωραία κάθετο "/Blast" που με μπέρδεψε. Δεν το βρήκα κάπου αλλού γραμμένο με τον ίδιο τρόπο. Εικάζω ότι εννοεί τη...
  8. M

    τελειωτικά άδικη πράξη

    Πως θα μεταφράζατε τον όρο "τελειωτικά άδικη πράξη"; "Όταν επομένως, μια πράξη πληροί την ειδική υπόσταση ενός εγκλήματος είναι καταρχήν όχι όμως και κατά τελειωτική εκτίμηση, άδικη. Τελειωτικά άδικη είναι η πράξη που πληροί την ειδική υπόσταση ενός εγκλήματος και δεν συντρέχει ως προς αυτήν...
  9. M

    αμετάκλητη εκδίκαση

    Ευχαριστώ πολύ!
  10. M

    αμετάκλητη εκδίκαση

    Εντοπίζω τον όρο "αμετάκλητη εκδίκαση" ως "final judgment" σε κείμενα σχετικά με τον Ποινικό Κώδικα. Παρόλα αυτά η "αμετάκλητη εκδίκαση", από όσο καταλαβαίνω αποκλείει τη δυνατότητα έφεσης. Ωστόσο, το "final judgment", περιέχει δυνατότητα έφεσης: "Final Judgment The last decision from a court...
Top